Esajasʼ Bog 3 – BPH & CCBT

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 3:1-26

Dom over folkets ledere

1Herren, den Almægtige, vil afskære Jerusalem og Juda fra al hjælp og alle forsyninger af mad og vand. 2Han vil fjerne landets ledere—helte og krigere, dommere og profeter, spåmænd og slægtsoverhoveder, 3delingsførere og magtfulde mænd, rådgivere, troldmænd og slangetæmmere.

4De får drenge som ledere, kåde knægte skal herske over dem. 5Der bliver anarki og kaos. Folk bekæmper hinanden, de unge gør oprør mod de ældre, slyngler overfuser hæderlige folk. 6Når den tid kommer, vil en mand gribe fat i sin slægtning og sige: „Du har i det mindste tøj på kroppen. Tag ledelsen, så vi kan få ryddet op i det her rod!” 7Men hans slægtning vil svare: „Nej tak! Jeg vil ikke overtage et fallitbo. Jeg har slet ikke ressourcer til at klare den opgave.” 8Jerusalem falder og Judariget går i opløsning, fordi de har trodset Herren med deres ord og handlinger og ringeagtet hans ære og værdighed. 9Deres ansigtsudtryk er nok til at afsløre dem. De er stolte over deres synder som Sodomas mænd, de har ikke skygge af skam i livet. De har nedkaldt dommen over sig selv.

10Lad de retskafne glæde sig, for dem skal det gå godt. De skal nyde frugten af deres gode gerninger. 11Men ve de onde, for med dem står det skidt til. De skal få, hvad de har fortjent.

12Folkets ledere er som selviske børn og dominerende kvinder. De vejleder jer ikke, de vildleder jer! De fører jer på afveje, så I ender i afgrunden.

13Herren rejser sig, parat til at dømme folkene. 14Herren, den Almægtige, anklager folkets ledere og siger: „Det er jer, der har plyndret vinmarkerne og røvet kornhøsten fra de magtesløse bønder. 15Hvor vover I at knuse mit folk og træde de fattige ned i støvet?”

Dom over de stolte kvinder

16Herren siger: „Jerusalems kvinder tripper stolte af sted med ringlende ankelkæder og næsen i sky, med knejsende nakke og kælne blikke. 17Derfor vil jeg gøre dem skaldede, så de må gå skamfulde omkring.”

18-19Herren vil fjerne al deres pynt: ankelkæder, månetegn og soltegn, øreringe, armbånd, slør, 20tørklæder, ankellænker,3,20 Meningen uklar. Måske er det en kort lænke, som tvang dem til at tage små skridt. bælter, lugtedåser, amuletter, 21fingerringe, næseringe, 22festdragter, kapper, slag, tasker, 23spejle, kjortler, turbaner og sjaler. 24I stedet for duft af parfume bliver der stank, i stedet for et bælte om livet får de reb, i stedet for kunstfærdige frisurer skaldethed, i stedet for festtøj sækkelærred, i stedet for skønhed skam.

Dommen over landets og byens krigere

25Landets mænd vil falde for sværdet, Jerusalems krigere dø i kamp. 26På byens torve vil man jamre og klage, for byen er som en kvinde, der sidder på jorden, berøvet alt.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 3:1-26

對耶路撒冷和猶大的審判

1主——萬軍之耶和華要從耶路撒冷猶大拿去眾人倚靠的一切:糧食、水、

2英雄、戰士、審判官、先知、

占卜者、長老、

3五十夫長、顯貴、謀士、巧匠和巫師。

4主必使少兒做他們的首領,

讓孩童治理他們。

5百姓將彼此欺凌,

鄰居互相爭鬥,

少年目無尊長,

卑賤者欺尊犯上。

6那時,人會拉住一位同族的弟兄說:

「你至少還有件像樣的衣服,

你就做我們的首領吧,

這廢墟之地就交給你了!」

7但那人必高聲說:

「我救不了你們。

我家中無衣無食,

不要讓我做首領。」

8耶路撒冷必崩潰,

猶大必敗落,

因為他們的言行冒犯耶和華,

蔑視榮耀的主。

9他們的表情顯出他們心術不正,

他們跟所多瑪人一樣對自己的罪惡津津樂道,

毫不隱瞞。

他們必大禍臨頭,自招毀滅。

10要告訴義人:他們有福了,

必得善報。

11惡人有禍了!他們必大禍臨頭,

受到報應。

12耶和華說:「我的子民啊!

孩童欺壓你們,

婦女管轄你們。

你們的首領領你們入迷途,

帶你們走歧路。」

13耶和華準備就緒,

要審判祂的子民。

14祂必審問祂子民中的長老和首領,對他們說:

「你們毀壞了我的葡萄園——我的子民,

家裡堆滿了從窮人那裡掠奪的東西。

15你們為何壓榨我的子民,

虐待貧窮人?」

這是主——萬軍之耶和華說的。

16耶和華又說:

錫安的女子狂傲,

昂首走路,賣弄媚眼,

俏步徐行,腳鐲叮噹。

17所以,我要使她們頭上長瘡,

露出頭皮。」

18到那日,主必拿去她們美麗的腳鐲、髮飾、項鏈、 19耳環、手鐲、面紗、 20頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、 21戒指、鼻環、 22禮服、外袍、披肩、錢包、 23鏡子、內衣、頭巾和圍巾。

24她們的香氣將變成臭味,

腰帶將變成繩子,

美髮將變成禿頭,

華服將變成麻衣,

美麗的容顏將佈滿羞辱的烙印。

25城中的男子將喪身刀下,

勇士將戰死沙場。

26錫安的城門必悲傷、哀哭,

錫安必空空地坐在地上。