Esajasʼ Bog 13 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 13:1-22

Et profetisk syn om Babyloniens fald

1Esajas så Babyloniens ødelæggelse i et syn, hvor Herren sagde:

2„Løft signalet til angreb på toppen af en høj! Lad kommandoråbet lyde! Giv tegn til hæren om at marchere mod Babylon og jævne de riges paladser med jorden! 3Jeg har udvalgt disse hære til at straffe dem, der har fremkaldt min vrede. Jeg har kaldt mine helte til denne opgave, og de vil juble, når jeg sejrer.

4Hør larmen fra bjergene! Lyt til hærene under fremmarch! Det er krigslarm fra mange folkeslags hære. Jeg er Herren, den Almægtige, og jeg mønstrer min hær. 5De kommer langvejsfra, og de er mit redskab imod dig, Babylon. De er udtryk for min vrede, og de skal ødelægge hele landet.

6Skrig af rædsel, for Herrens time er kommet. Den Almægtige vil knuse jer. 7-8Jeres arme er lammet af frygt, og selv de modigste mænd ryster af skræk. Frygt og smerte sætter ind som veerne hos en kvinde, der skal føde. I stirrer hjælpeløse på hinanden, hede om ørerne. 9Se, Herrens dag kommer, Herrens frygtelige vredesdag. Landet skal ødelægges, og alle syndere med det. 10Der ses ingen stjerner på himlen, solen er formørket, månen skinner ikke.

11Jeg, Herren, straffer verden for dens ondskab og de ugudelige for deres synd. Jeg knuser de stoltes overlegenhed og tyrannernes hovmod. 12Når dommen er fuldbyrdet, er der ikke mange tilbage. Til den tid er mennesker sjældnere end det fineste guld. 13I min vrede ryster jeg himlen, og jorden skal rokkes fra sin plads. Jeg, Herren den Almægtige, viser min vrede.

14Som skræmte gazeller, som forvildede får, der er kommet bort fra deres hyrde, flygter enhver hjem til sit eget land. 15Enhver, der bliver taget til fange, bliver gennemboret af sværdet. 16Deres småbørn knuses for øjnene af dem, deres hjem bliver plyndret og deres kvinder voldtaget.

17Jeg vækker nemlig medernes vrede imod det babyloniske rige. De kan ikke købe sig fri med guld og sølv. 18Medernes pile rammer de unge, de har ingen medynk med børnene.

19Det går Babylon, den herlige storby, den kaldæiske kulturs stolthed og pryd, som det gik Sodoma og Gomorra, dengang Herren sendte ild fra himlen. 20Aldrig igen skal Babylon genopbygges og blive beboet. Selv nomaderne undgår at slå lejr der. Ingen hyrder søger nattely på det sted. 21Kun ørkenens vilde dyr bor der, ugler tuder fra de forladte huse. Strudse slår sig ned, og vilde geder springer rundt på ruinerne. 22I de tomme borge og fine paladser lyder ekkoet af hyæners og sjakalers hyl. Babylons dage er talte, dommens time er nær.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 13:1-22

Àsọtẹ́lẹ̀ lòdì sí Babeli

113.1–14.23: Isa 47; Jr 50–51; Hk 1–2.Ọ̀rọ̀-ìmọ̀ tí ó kan Babeli

èyí tí Isaiah ọmọ Amosi rí:

2Gbé àsíá sókè ní orí òkè gbẹrẹfu,

kígbe sí wọn, pè wọ́n

láti wọlé sí ẹnu-ọ̀nà àwọn ọlọ́lá.

3Mo ti pàṣẹ fún àwọn ẹni mímọ́ mi,

mo ti pe àwọn jagunjagun mi

láti gbé ìbínú mi jáde

àwọn tí ń yọ̀ nínú ìṣẹ́gun mi.

4Gbọ́ ohùn kan ní àwọn orí òkè,

gẹ́gẹ́ bí i ti ogunlọ́gọ̀ ènìyàn

Gbọ́ ìdàrúdàpọ̀ láàrín àwọn ìjọba,

gẹ́gẹ́ bí i ti ìkórajọ àwọn orílẹ̀-èdè!

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ti kó ogun rẹ̀ jọ

àwọn jagunjagun fún ogun.

5Wọ́n wá láti ọ̀nà jíjìn réré,

láti ìpẹ̀kun ọ̀run wá

Olúwa pẹ̀lú àwọn ohun ìjà ìbínú rẹ̀,

láti pa gbogbo orílẹ̀-èdè náà run.

6Ẹ hu, nítorí ọjọ́ Olúwa súnmọ́ tòsí,

yóò sì wá gẹ́gẹ́ bí ìparun láti ọ̀dọ̀ Alágbára jùlọ.

7Nítorí èyí, gbogbo ọwọ́ ni yóò rọ,

ọkàn ẹnìkọ̀ọ̀kan yóò rẹ̀wẹ̀sì.

8Ẹ̀rù yóò gbá wọn mú,

ìrora àti ìpayínkeke yóò dìwọ́n mú,

wọn yóò kérora gẹ́gẹ́ bí obìnrin tí ó ń rọbí.

Ẹnìkínní yóò wo ẹnìkejì rẹ̀ pẹ̀lú ìpayà

ojú wọn á sì gbinájẹ.

9Kíyèsi i, ọjọ́ Olúwa ń bọ̀

ọjọ́ búburú, pẹ̀lú ìbínú

àti ìrunú gbígbóná—

láti sọ ilẹ̀ náà dahoro,

àti láti pa àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ inú rẹ̀ run.

1013.10: Mt 24.29; Mk 13.24; If 6.12; 8.12.Àwọn ìràwọ̀ ojú ọ̀run àti ìkójọpọ̀ wọn

kò sì ní fi ìmọ́lẹ̀ wọn hàn.

Àṣẹ̀ṣẹ̀yọ oòrùn yóò di òkùnkùn

àti òṣùpá kò ní fi ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ hàn.

11Èmi yóò jẹ ayé ní ìyà nítorí ibi rẹ̀,

àwọn ìkà nítorí ẹ̀ṣẹ̀ wọn.

Èmi yóò fi òpin sí gààrù àwọn agbéraga

èmi ó sì rẹ ìgbéraga àwọn aláìláàánú sílẹ̀.

12Èmi yóò jẹ́ kí ọkùnrin kí ó wọn

ju ojúlówóo wúrà lọ,

yóò sì ṣọ̀wọ́n ju wúrà Ofiri lọ.

13Nítorí náà èmi yóò jẹ́ kí àwọn ọ̀run kí ó wárìrì;

ayé yóò sì mì tìtì ní ibùjókòó rẹ̀

láti ọwọ́ ìbínú Olúwa àwọn ọmọ-ogun,

ní ọjọ́ ìbínú gbígbóná rẹ.

14Gẹ́gẹ́ bí egbin tí à ń dọdẹ rẹ̀,

gẹ́gẹ́ bí àgùntàn tí kò ní olùṣọ́,

ọ̀kọ̀ọ̀kan yóò padà tọ àwọn ènìyàn rẹ̀ lọ,

ọ̀kọ̀ọ̀kan yóò sá padà sí ilẹ̀ abínibí i rẹ̀.

15Ẹnikẹ́ni tí a bá gbámú ni a ó wọ́ nílẹ̀ tuurutu,

gbogbo àwọn tí ọwọ́ bá tẹ̀ ni yóò ti ipa idà kú.

16Àwọn ọ̀dọ́mọdé wọn ni a ó fọ́ sí wẹ́wẹ́ níṣojú wọn,

gbogbo ilẹ̀ wọn ni a ó kó

àwọn aya wọn ni a ó sì bá dàpọ̀.

17Kíyèsi i, èmi yóò ru àwọn Media sókè sí wọn,

àwọn tí kò bìkítà fún fàdákà

tí kò sì ní inú dídùn sí wúrà.

18Ọrùn wọn yóò ré àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin lulẹ̀;

wọn kò ní ṣàánú àwọn ọ̀dọ́mọdé

tàbí kí wọn ṣíjú àánú wo àwọn ọmọdé.

19Babeli, ohun ọ̀ṣọ́ àwọn ìjọba

ògo ìgbéraga àwọn ará Babeli

ni Ọlọ́run yóò da ojú rẹ̀ bolẹ̀

gẹ́gẹ́ bí Sodomu àti Gomorra.

20A kì yóò tẹ̀ ibẹ̀ dó mọ́

tàbí kí á gbé inú rẹ̀ láti ìrandíran;

Ará Arabia kì yóò pa àgọ́ níbẹ̀ mọ́,

olùṣọ́-àgùntàn kan kì yóò kó ẹran rẹ̀ sinmi níbẹ̀.

2113.21: If 18.2.Ṣùgbọ́n àwọn ẹranko igbó ni yóò dùbúlẹ̀ níbẹ̀,

àwọn ajáko yóò kún inú ilé wọn,

níbẹ̀ ni àwọn òwìwí yóò máa gbé

níbẹ̀ ni àwọn ewúrẹ́ igbó yóò ti máa bẹ́ kiri.

22Ìkookò yóò máa gbó ní ibùba wọn,

àwọn ajáko nínú arẹwà ààfin wọn.