L’appel à la conversion
1Rassemblez-vous, ╵regroupez-vous2.1 Autre traduction : Réfléchissez, rentrez en vous-mêmes.,
ô vous, gens sans vergogne,
2avant que le décret ╵soit publié,
que le jour passe ╵comme la bale au vent !
N’attendez pas ╵que se fasse sentir sur vous ╵l’ardeur de la colère ╵de l’Eternel,
que vous atteigne
le jour de la colère ╵de l’Eternel.
3Tournez-vous donc vers l’Eternel, ╵vous tous les humbles du pays,
vous qui faites ce qui est droit,
cherchez à accomplir ╵ce qui est juste. ╵Efforcez-vous d’être humbles ;
peut-être serez-vous ╵mis à l’abri
au jour de la colère ╵de l’Eternel.
Malheur aux Philistins
4Gaza sera abandonnée,
Ashkelôn sera dévastée,
les habitants d’Ashdod ╵seront chassés au loin ╵à l’heure de midi.
Eqrôn sera déracinée.
5Malheur aux habitants ╵des côtes de la mer,
au peuple venu de la Crète2.5 Les Philistins. !
Car contre vous se fait entendre ╵la parole de l’Eternel :
« Malheur à Canaan, ╵pays des Philistins !
Je te dévasterai ╵et je te viderai ╵de tous tes habitants. »
6La région de la mer ╵servira de pacages,
de citernes2.6 Texte incertain. pour les bergers
et de parcs à moutons.
7Ce district va échoir au reste ╵du peuple de Juda.
Ils y mèneront paître leurs troupeaux2.7 Autre traduction : ils y trouveront leur pâture..
Le soir, ils se reposeront ╵dans les maisons à Ashkelôn,
car l’Eternel, leur Dieu, ╵interviendra pour eux
et changera leur sort2.7 Autre traduction : et ramènera ceux d’entre eux qui auront été emmenés en captivité..
Malheur aux faux frères
8J’ai entendu ╵les propos insultants ╵des Moabites,
et les outrages ╵des Ammonites2.8 Moab et Ammon: peuplades installées à l’est du Jourdain et de la mer Morte, qui faisaient partie, avec les Edomites, des ennemis traditionnels d’Israël.
qui insultaient mon peuple
et qui s’agrandissaient ╵aux dépens de son territoire.
9Aussi vrai que je vis,
déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵Dieu d’Israël :
Moab sera comme Sodome,
les Ammonites ╵seront comme Gomorrhe2.9 Voir Gn 19.24-25.,
leur pays deviendra ╵un lieu couvert d’orties,
une mine de sel,
et une terre dévastée ╵à perpétuité.
Le reste de mon peuple ╵les pillera,
oui, ce qui restera de ma nation ╵en prendra possession.
10Cela leur adviendra ╵pour prix de leur orgueil,
car ils ont insulté le peuple ╵de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,
et se sont agrandis ╵à ses dépens.
11Avec eux, l’Eternel ╵se montrera terrible,
car il anéantit ╵tous les dieux de la terre ;
alors tous les peuples, ╵jusques aux plus lointains, ╵se prosterneront devant lui,
chacun dans sa contrée.
Malheur aux Ethiopiens
12Vous aussi, Ethiopiens2.12 De 715 à 663 av. J.-C., l’Egypte avait été gouvernée par une dynastie éthiopienne.,
vous serez transpercés ╵par mon épée.
Malheur à Ninive l’orgueilleuse
13L’Eternel étendra ╵la main contre le nord,
il fera périr l’Assyrie
et il dévastera Ninive
pour en faire un désert aride.
14Au milieu de la ville ╵se reposeront des troupeaux,
des animaux de toute espèce,
le hibou et le hérisson
y passeront la nuit ╵parmi ses chapiteaux.
On entendra ╵hululer aux fenêtres :
dès le seuil des maisons, ╵ce ne sera que ruines,
et les poutres de cèdres ╵seront à nu.
15La voilà donc, ╵cette cité joyeuse,
installée en toute sécurité,
et qui se dit :
« C’est moi, et rien que moi ! »
Comment est-elle devenue ╵une terre ainsi désolée,
un gîte pour les bêtes ?
Quiconque passera ╵dans sa proximité
se moquera d’elle en sifflant ╵et en faisant des gestes de la main.
Abalabe ba Isirayiri basalirwa omusango
12:1 a 2By 20:4; Yo 1:14 b Yer 3:3; 6:15Mukuŋŋaane, weewaawo, mukuŋŋaane,
mmwe eggwanga eritalina nsonyi,
22:2 a Is 17:13; Kos 13:3 b Kgb 4:11ekiseera ekyategekebwa nga tekinnatuuka,
olunaku ne luba ng’ebisusunku ebifuumulibwa,
obusungu bwa Mukama nga tebunnabatuukako,
ng’olunaku olw’obusungu bwa Mukama terunnabatuukako.
32:3 a Am 5:6 b Zab 45:4; Am 5:14-15 c Zab 57:1Munoonye Mukama, mmwe mwenna abawombeefu ab’omu nsi,
abakola by’alagira;
munoonye obutuukirivu n’obuwombeefu;
mpozzi mulikwekebwa
ku lunaku olw’obusungu bwe.
Obubaka eri Abafirisuuti
42:4 Am 1:6, 7-8; Zek 9:5-7Gaza kirirekebwawo,
ne Asukulooni kiriba matongo:
abantu ba Asudodi baligobebwamu mu ttuntu,
ne Ekuloni kirisimbulibwa.
52:5 a Ez 25:16 b Am 3:1 c Is 14:30Zibasanze mmwe ababeera ku lubalama lw’ennyanja,
eggwanga ery’Abakeresi!
Ekigambo kya Mukama kikwolekedde,
ggwe Kanani, ensi ey’Abafirisuuti.
Ndikuzikiriza
so tewaliba asigalawo.
62:6 Is 5:17Olubalama lw’ennyanja ab’Akeresi gye babeera
luliba malundiro g’abasumba n’ebisulo by’endiga.
72:7 Zab 126:4; Yer 32:44Olubalama lw’ennyanja luliba lwa kitundu ky’ennyumba ya Yuda ekyasigalawo
era we banaalundiranga,
ne mu nnyumba za Asukulooni
mwe banaagalamiranga akawungeezi.
Mukama Katonda waabwe alibalabirira,
n’akomyawo obugagga bwabwe.
Obubaka eri Abamowaabu n’Abamoni
82:8 a Yer 48:27 b Ez 25:3Mpulidde okuvuma kwa Mowaabu
n’okusekerera kw’Abamoni
kwe bavumye abantu bange
ne batiisatiisa ensi yaabwe.
92:9 a Is 15:1–16:14; Yer 48:1-47 b Ma 29:23 c Yer 49:1-6; Ez 25:1-7 d Is 11:14 e Am 2:1-3Kale nga bwe ndi omulamu,
bw’ayogera Mukama Ayinzabyonna, Katonda wa Isirayiri,
ddala Mowaabu aliba nga Sodomu,
n’abaana ba Amoni nga Ggomola,
ekifo emyennyango kye gyemala, n’ebirombe by’omunnyo,
amatongo agolubeerera. Balinyagibwa abantu bange abaliba basigaddewo,
n’ekitundu ky’eggwanga lyange ekifisseewo kiritwala ensi yaabwe.
102:10 a Is 16:6 b Yer 48:27Eno y’eriba empeera yaabwe olw’amalala gaabwe,
kubanga bavumye ne banyooma abantu ba Mukama Ayinzabyonna.
112:11 a Yo 2:11 b Zef 1:4 c Zef 3:9Mukama aliba wa ntiisa gye bali
bw’alizikiriza bakatonda bonna ab’ensi.
Amawanga gonna ag’oku mbalama zonna galimusinza,
buli muntu ng’asinziira mu nsi ye.
Obubaka eri Abaesiyopiya
122:12 a Is 18:1; 20:4 b Yer 46:10Nammwe Abaesiyopiya, mulittibwa n’ekitala kyange.
Obubaka eri Obwasuli
132:13 a Nak 1:1 b Mi 5:6Aligololera omukono gwe ku bukiikakkono
n’azikiriza Obwasuli;
n’afuula Nineeve amatongo
era ekikalu ng’eddungu.
142:14 Is 14:23Ente n’endiga zinaagalamiranga wakati mu kyo,
n’ensolo zonna eza buli kika:
ekiwuugulu era ne nnamunnungu
banaasulanga ku mpagi zaakyo.
Amaloboozi gaabyo ganaawulikikanga mu madirisa;
kafakalimbo ajjudde mu miryango,
n’emikiikiro egy’emivule giryelulwa.
152:15 a Is 32:9 b Is 47:8 c Ez 28:2 d Nak 3:19Kino kye kibuga ekya kyetwala,
ekyayogeranga mu mutima gwakyo nti,
Nze we ndi, tewali mulala wabula nze:
nga kifuuse bifulukwa,
ekifo ensolo ez’omu nsiko we zigalamira!
Buli muntu akiyitako aneesoozanga
n’akinyoomoola.