Psaumes 99 – BDS & AKCB

La Bible du Semeur

Psaumes 99:1-9

Adorez l’Eternel car il est saint !

1L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent.

Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.

2L’Eternel est grand dans Sion.

Il est haut élevé ╵bien au-dessus de tous les peuples.

3Qu’ils te célèbrent, ╵toi qui es grand et redoutable !

Oui, il est saint !

4Que l’on célèbre la puissance ╵du Roi qui aime la justice !

C’est toi qui as établi l’équité,

et qui as déterminé en Jacob ╵le droit et la justice.

5Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu,

prosternez-vous devant son marchepied,

car il est saint.

6Moïse avec Aaron étaient de ses prêtres99.6 Moïse a exercé les fonctions de prêtres jusqu’à l’entrée en fonction d’Aaron et de ses fils (voir en particulier Lv 8).,

et Samuel était de ceux qui l’invoquaient99.6 Les trois personnages cités sont les représentants les plus éminents des hommes de Dieu, qui furent aussi des hommes de prière (voir Ex 17.11-13 ; 32.11-14, 30-34 ; Nb 12.13 ; 14.13-19 ; 21.7 ; Ps 106.23 ; Nb 17.11-15 ; 1 S 7.8-9 ; 12.16-23 ; Jr 15.1)..

Oui, ils invoquaient l’Eternel, ╵et lui les exauçait.

7De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux99.7 Voir Ex 13.21-22 ; 33.7-11 ; Nb 12.5-6.,

ils ont observé ses commandements,

et la règle qu’il leur avait donnée.

8Eternel notre Dieu, ╵tu les as exaucés

et tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,

mais tu les as châtiés ╵pour leurs actes coupables99.8 Voir Nb 20.12, 24 ; 27.14 ; Dt 3.25-27..

9Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu,

prosternez-vous ╵en direction de son saint mont,

car il est saint, ╵l’Eternel, notre Dieu !

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 99:1-9

Dwom 99

1Awurade di hene,

momma amanaman no ho mpopo;

ɔte nʼahengua so wɔ kerubim ntam,

ma asase nwosow.

2Awurade a ɔwɔ Sion yɛ ɔkɛse;

wɔama no so wɔ amanaman nyinaa mu.

3Ma wɔnkamfo wo din a ɛso na ɛyɛ nwonwa no,

ɔyɛ ɔkronkron.

4Ɔhene no yɛ ɔkɛse, ɔdɔ atɛntrenee,

woama pɛpɛyɛ atim;

wayɛ nea eye na ɛteɛ

wɔ Yakob mu.

5Momma Awurade, yɛn Nyankopɔn so

na monsɔre no wɔ ne nan ntiaso anim;

ɔyɛ ɔkronkron.

6Na Mose ne Aaron ka nʼasɔfo no ho,

na Samuel ka wɔn a wɔbɔɔ ne din no ho;

wɔfrɛɛ Awurade,

na ogyee wɔn so.

7Ofi omununkum dum mu kasa kyerɛɛ wɔn;

wodii mmara ne ahyɛde a ɔmaa wɔn no so.

8Awurade, yɛn Nyankopɔn,

wugyee wɔn so;

woyɛɛ bɔnefakyɛ Nyankopɔn maa Israel,

nanso wotwee wɔn aso wɔ wɔn nnebɔne ho.

9Momma Awurade yɛn Nyankopɔn so

na monsɔre no wɔ ne bepɔw kronkron no so,

na Awurade yɛn Nyankopɔn yɛ ɔkronkron.