La Bible du Semeur

Psaumes 80

Jusques à quand, Seigneur?

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des «Lis[a] de la Loi». Psaume d’Asaph[b].

O Berger d’Israël, tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph[c] comme un troupeau!
O toi qui sièges entre les chérubins[d],
parais dans ta splendeur
aux regards d’Ephraïm, de Benjamin, de Manassé[e]! Déploie ta force!
Viens nous sauver!
O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

O Eternel, Dieu des armées célestes,
jusques à quand seras-tu en colère
en réponse aux prières que t’adresse ton peuple?
Tu le nourris d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire des larmes sans mesure.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins!
Et nos ennemis se moquent de nous.
Dieu des armées célestes, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

Tu avais arraché de l’Egypte une vigne[f],
puis tu as chassé des peuplades, et tu l’as replantée.
10 Tu avais déblayé le terrain devant elle
et elle a pris racine profondément en terre, puis elle a rempli le pays.
11 Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient aux plus grands cèdres.
12 Elle étendait ses vrilles vers la mer
et ses rejets allaient jusqu’à l’Euphrate[g].
13 Pourquoi as-tu défoncé ses clôtures?
Tous les passants viennent y grappiller.
14 Le sanglier qui sort de la forêt la retourne en tous sens.
Les animaux des champs viennent y pâturer.
15 Dieu des armées célestes, reviens enfin!
Jette un regard du haut du ciel et vois!
Viens t’occuper de cette vigne!

16 Viens protéger ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton[h] que tu as fait grandir pour toi!
17 On y a mis le feu, elle a été coupée!
Que sous l’effet de ta colère les ennemis périssent!
18 Protège l’homme qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service tu as fortifié.
19 Et, jamais plus, nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre et nous t’invoquerons!
20 O Eternel, Dieu des armées célestes, rétablis-nous,
montre-toi favorable, et nous serons sauvés!

Notas al pie

  1. 80.1 Signification incertaine. Autre traduction: avec accompagnement sur instrument à six cordes.
  2. 80.1 Voir note 50.1.
  3. 80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi «fils aîné» par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël.
  4. 80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22; 1 R 6.23-28).
  5. 80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis.
  6. 80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7; 27.2-6; Ez 15.1-8; Jn 15.1-10).
  7. 80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon.
  8. 80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme: le rejeton est le «rameau de Joseph» (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18.

O Livro

Salmos 80

Salmo de Asafe.

Para o director do coro.

1Ó pastor de Israel, inclina os teus ouvidos à minha súplica,
    tu que és quem guia o teu povo como um rebanho,
    que habitas entre anjos gloriosos, como os querubins,
mostra o teu poder, faz brilhar a tua glória.
Revela todo o poder que tens para salvar
    diante de todos os que são teus,
    diante de Efraim, diante de Benjamim, diante de Manassés.

Faz-nos voltar de novo para ti, ó Deus dos exércitos divinos.
Olha para nós com alegria e amor, e seremos salvos.

Ó Senhor Deus, chefe dos exércitos celestiais,
    continuarás indignado, rejeitando a oração do teu povo?
Tu nos tens sustentado com abundância de tristeza e lágrimas.
Transformaste-nos num objecto de desprezo para os nossos vizinhos.
E os nossos inimigos riem de nós, entre si.

Faz-nos voltar de novo para ti, ó Deus dos exércitos divinos.
Olha para nós com alegria e amor, e seremos salvos.

Trouxeste-nos do Egipto
    como se fôssemos uma delicada planta de videira;
e tiraste da terra os povos pagãos,
    para nos plantares.
Limpaste o terreno, preparaste o solo,
    criámos raízes e enchemos a terra.
10 Os montes cobriram-se com a sombra das nossas habitações.
A nossa força cresceu como a dos ramos de cedros gigantes.
11 Estendemo-nos desde o grande rio, o Eufrates, até ao mar.
12 Porque deixastes então que os nossos muros fossem quebrados,
    de forma que toda a gente passa pelos nossos campos
    e tira o que quer?
13 O javali e todos os animais selvagens nos devoram, nos devastam.

14 Ó Deus dos exércitos divinos, volta-te para nós, pedimos-te.
Olha desde os céus, vê a nossa aflição e visita esta tua vinha.
15 Sim, protege esta videira que tu próprio plantaste,
    que regaste e criaste.
16 Fomos queimados, cortados pelos nossos inimigos.
Que eles pereçam pela tua desaprovação!

17/18 Dá força ao homem que escolheste, ao filho da tua confiança,
    e nunca mais te abandonaremos.
Guarda a nossa vida
    e poderemos sempre louvar o teu nome.
19 Conduz-nos de novo para ti,
ó Deus dos exércitos divinos.
Olha para nós com alegria e amor, e seremos salvos.