Psaumes 127 – BDS & HOF

La Bible du Semeur

Psaumes 127:1-5

De qui tout dépend

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel127.1 Voir note 120.1.. De Salomon.

Si l’Eternel ╵ne bâtit la maison,

en vain les bâtisseurs travaillent.

Si l’Eternel ╵ne garde pas la ville,

en vain la sentinelle veille.

2Oui, il est vain ╵de vous lever très tôt ╵et de vous coucher tard,

et de vous donner tant de peine ╵pour gagner votre pain.

Car Dieu en donne autant ╵à ceux qui lui sont chers ╵pendant qu’ils dorment.

3Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel,

oui, des enfants ╵sont une récompense.

4Ils sont pareils aux flèches ╵dans la main d’un guerrier,

les fils de la jeunesse127.4 Nés alors que les parents étaient encore jeunes et qui pourront donc les assister (v. 5) lorsqu’ils seront âgés..

5Heureux est l’homme ╵dont le carquois en est rempli !

Il ne connaîtra pas la honte

lorsqu’il entrera en contestation ╵avec son adversaire ╵aux portes de la ville127.5 Là où se traitaient les affaires et où l’on exerçait la justice..

Hoffnung für Alle

Psalm 127:1-5

An Gottes Segen ist alles gelegen!

1Ein Lied von Salomo für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.

Wenn der Herr nicht das Haus baut,

dann ist alle Mühe der Bauleute umsonst.

Wenn der Herr nicht die Stadt bewacht,

dann wachen die Wächter vergeblich.

2Ihr steht frühmorgens auf

und gönnt euch erst spät am Abend Ruhe,

um das sauer verdiente Brot zu essen.

Doch ohne Gottes Segen ist alles umsonst!

Denen, die er liebt, gibt Gott alles Nötige im Schlaf!127,2 Oder: Denen, die er liebt, gibt Gott (den nötigen) Schlaf!

3Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn;

wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.

4Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt,

sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers.

5Wer viele solcher Pfeile in seinem Köcher hat,

der ist wirklich glücklich zu nennen!

Seine Söhne werden ihm Recht verschaffen,

wenn seine Feinde ihn vor Gericht anklagen.