La Bible du Semeur

Psaumes 10:1-18

Pourquoi, Seigneur10 Voir note Ps 9. ?

1Pourquoi, ô Eternel, |es-tu si loin ?

Pourquoi te caches-tu |aux jours de la détresse ?

2Le méchant, dans son arrogance, |poursuit les pauvres,

il les prend dans ses traquenards.

3Le méchant tire vanité |de son avidité.

Le profiteur maudit |et nargue l’Eternel.

4Le méchant, dans son arrogance, |déclare : « Dieu n’existe pas. »

Il ne va pas chercher plus loin10.4 Autre traduction : Dieu n’existe pas ; il ne punit pas., |c’est là le fond de sa pensée.

5Toujours ses procédés |lui réussissent.

Tes jugements sont bien trop hauts |pour retenir son attention,

et il se débarrasse |de tous ses adversaires.

6Il se dit : « Je ne risque rien,

et je suis pour toujours |à l’abri du malheur. »

7Sa bouche ne fait que maudire10.7 Cité en Rm 3.14. Voir Mt 12.34., |ses mots sont trompeurs et violents,

sous sa langue acérée fleurissent |des propos méchants et blessants.

8Il est posté en embuscade |à proximité des hameaux,

et, dans un endroit bien caché, |il assassine l’innocent.

Ses yeux épient les faibles.

9Il se tapit dans sa cachette |comme un lion dans sa tanière ;

oui, il se met en embuscade |pour attraper le pauvre ;

il attrape le pauvre |en l’attirant dans son filet.

10Alors le faible se courbe et chancelle,

puis tombe vaincu par sa force.

11Il se dit : « Dieu oubliera vite,

il ne regarde pas par là ; |d’ailleurs, il ne voit jamais rien ! »

12Lève-toi, Eternel ! |Dieu, interviens !

Et n’oublie pas les malheureux !

13Pourquoi donc le méchant |se moque-t-il de toi,

et pourquoi se dit-il : |« Dieu ne demande pas de comptes » ?

14Pourtant, toi, tu vois bien |la peine et la souffrance,

tu veilles pour tout prendre en mains !

Le faible s’abandonne à toi,

tu viens en aide à l’orphelin.

15Abats la force du méchant, ce criminel !

Et fais-le rendre compte |du mal qu’il a commis |pour qu’il n’en reste plus de trace.

16L’Eternel est Roi à jamais,

et les peuples païens |disparaîtront de sur sa terre.

17Eternel, tu entends |les attentes des affligés.

Tu leur redonnes du courage |et tu prêtes l’oreille

18pour faire droit à l’orphelin, |ainsi qu’à l’opprimé,

et pour que l’homme, |cette créature terrestre |cesse de semer la terreur.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 10:1-18

第 10 篇

求上帝惩治恶人

1耶和华啊,你为何远远站着?

为何在我遭难时隐藏起来?

2恶人狂妄地追逼穷苦人,

愿他们落入自己所设的圈套。

3恶人夸耀自己的贪欲,

贪婪的人憎恨、咒诅耶和华。

4他们狂傲自大,心中没有上帝,

从不寻求耶和华。

5他们凡事顺利,

对你的审判不屑一顾,

对所有的仇敌嗤之以鼻。

6他们自以为可以屹立不倒,

世世代代永不遭殃。

7他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,

舌头沾满祸害和邪恶。

8他们埋伏在村庄,

暗中监视受害者,杀害无辜。

9他们像狮子埋伏在暗处,

猎取无助的人,

用网罗拖走他们。

10不幸的人被击垮,

倒在他们的暴力下。

11他们自言自语:“上帝忘记了,

祂掩面不理这些事!”

12耶和华啊,求你起来!

上帝啊,求你举手施罚,

不要忘记无助的人!

13恶人为何轻视上帝,

以为上帝不会追究呢?

14但你已看到世人的疾苦,

随时伸出援手。

困苦无助的人投靠你,

你是孤儿的帮助。

15求你打断恶人的臂膀,

彻底追究他们的罪恶。

16耶和华永永远远是君王,

列邦必从祂的土地上灭亡。

17耶和华啊,

你知道困苦人的愿望,

你必垂听他们的呼求,

安慰他们。

18你为孤儿和受欺压的人申冤,

使渺小的世人不能再恐吓他们。