Proverbes 5 – BDS & ASCB

La Bible du Semeur

Proverbes 5:1-23

L’adultère conduit à la mort

1Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque.

Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,

2pour que tu t’attaches à la réflexion

et que tes lèvres gardent la connaissance.

3Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses,

et sa langue est plus onctueuse que l’huile5.3 Pour les v. 3-5, voir 2.16 ; 7.6-27 ; 22.14.,

4mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe5.4 Symbole d’amertume (Lm 3.15 ; Ap 8.10, 11) ou de poison (Dt 29.17 ; Jr 9.14 ; Am 6.12).,

cruelle comme une épée à deux tranchants.

5Ses pieds se précipitent vers la mort :

ses pas aboutissent au séjour des morts.

6Elle ne se soucie guère du chemin de la vie.

Elle suit des sentiers qui se perdent elle ne sait où.

7Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi,

ne rejetez pas ce que je vous dis :

8éloigne-toi d’une telle femme,

et ne t’approche pas de l’entrée de sa maison

9de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui,

et les années de ta vie celles d’un homme cruel5.9 Le mari de la femme (6.34-35) qui pouvait exiger l’application de la Loi (Lv 20.10 ; Dt 22.22 ; voir Ez 16.35-40 ; Jn 8.5).,

10que des étrangers se rassasient de ce que tu as produit par tes efforts,

et que le fruit de ton travail se retrouve dans la maison d’un autre,

11de peur que, par la suite, tu gémisses,

alors que ton corps tout entier sera épuisé,

12et que tu dises :

« Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ?

Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?

13Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné

ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ?

14Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs

au milieu de l’assemblée du peuple5.14 C’est-à-dire « déshonneur » et « honte » publics (6.33) jusqu’à la punition de son crime (Lv 20.10).. »

La beauté de la fidélité

15Bois les eaux de ta propre citerne

et celles qui jaillissent de ta fontaine5.15 C’est-à-dire « la femme que tu as choisie dans ta jeunesse » (v. 18). :

16tes sources doivent-elles se disperser au-dehors

et tes ruisseaux dans les rues5.16 Si le mari est infidèle, sa femme risque de le devenir. ?

17Qu’ils soient pour toi seul !

Ne les partage pas avec des étrangers.

18Que ta source soit bénie !

Fais ta joie de la femme que tu as aimée dans ta jeunesse,

19biche charmante, gracieuse gazelle,

que ses charmes t’enivrent toujours

et que tu sois sans cesse épris de son amour !

20Pourquoi, mon fils, t’amouracherais-tu de la femme d’autrui ?

Pourquoi embrasserais-tu la poitrine d’une inconnue ?

21L’Eternel observe toute la conduite d’un homme,

il examine tout ce qu’il fait.

22Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits,

il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.

23Il périra faute d’avoir été discipliné,

il s’égarera enivré par l’excès de sa folie.

Asante Twi Contemporary Bible

Mmɛbusɛm 5:1-23

Adwamammɔ Ho Kɔkɔbɔ

1Me ba, yɛ aso ma me nyansa;

tie me nhunumu nsɛm no yie,

2sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie,

na wʼano akora nimdeɛ.

3Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ,

na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;

4nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma,

ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.

5Ne nan kɔ owuo mu;

nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee.

6Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho;

nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.

7Enti, afei, me mma, montie me;

Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.

8Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so

mommmɛn ne fie ɛpono ano,

9anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ

na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,

10anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ

na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.

11Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie

ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.

12Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ!

Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!

13Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ

na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.

14Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa

wɔ asafo no nyinaa mu.”

15Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu,

nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.

16Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so

na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?

17Ma ɛnyɛ wo nko ara dea,

a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.

18Nhyira nka wʼasubura

na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.

19Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ.

Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa

na ne dɔ nkyekyere wo.

20Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo?

Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?

21Awurade hunu onipa akwan nyinaa,

na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.

22Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie;

na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.

23Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti,

na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.