Proverbes 31 – BDS & GKY

La Bible du Semeur

Proverbes 31:1-31

Paroles du roi Lemouel

1Paroles du roi Lemouel31.1 Lemouel: roi inconnu. Paroles du roi Lemouel, maximes que sa mère… pourrait se traduire : Paroles de Lemouel, roi de Massa, que sa mère… Dans ce cas, Lemouel serait un roi ismaélite (voir 30.1 et note)., maximes que sa mère31.1 Tout ce chapitre souligne le rôle de la femme sage. La reine mère avait une grande influence dans les cours orientales (1 R 1.11-13 ; 15.13). lui a enseignées :

2Que te dirai-je, mon fils ?

Que te conseillerai-je, ô mon fils bien-aimé ?

Que te dirai-je, fils appelé de mes vœux ?

3Ne gaspille pas tes forces avec les femmes31.3 Allusion aux nombreuses femmes du harem royal qui pouvaient détourner le souverain de ses devoirs (voir 5.9-11 ; 1 R 11.1 ; Né 13.26).,

ne te laisse pas mener par celles qui perdent les rois.

4Il ne convient pas aux rois, Lemouel,

non, il ne convient pas aux rois de boire du vin,

ni à ceux qui gouvernent d’aimer les boissons enivrantes31.4 Pour les v. 4-5 et 8-9, voir Ps 72.1-4 ; Pr 16.10, 12 ; Ec 10.16-17.,

5car, en buvant, ils pourraient oublier les lois édictées

et rendre des jugements qui lèsent le droit des pauvres.

6Que l’on donne plutôt les boissons enivrantes à celui qui va périr,

et du vin à qui a le cœur amer.

7Qu’il boive et qu’il oublie sa misère,

qu’il ne se souvienne plus de son tourment !

8Ouvre la bouche pour défendre ceux qui ne peuvent parler,

pour défendre les droits de tous ceux qui sont délaissés.

9Oui, parle pour prononcer de justes verdicts.

Défends les droits des pauvres et des défavorisés !

Poème de la femme de valeur

10Qui se trouvera une femme de valeur ?

elle a bien plus de prix ╵que des coraux.

11Son mari a confiance en elle,

il ne manquera pas ╵de biens dans sa maison.

12Tous les jours de sa vie, ╵elle lui fait du bien,

et non du mal.

13Elle cherche avec soin ╵du lin et de la laine

et les travaille de ses mains ╵avec plaisir.

14Comme un vaisseau marchand,

elle apporte de loin ╵en son logis des vivres.

15Elle se lève ╵quand il fait nuit encore,

pourvoit en nourriture ╵sa maisonnée,

elle donne ses instructions ╵à ses servantes.

16Elle pense à un champ, ╵alors elle l’achète.

Du fruit de son travail, ╵elle plante une vigne.

17Avec plein d’énergie, ╵elle se met à l’œuvre

de ses bras affermis.

18Elle constate ╵que ses affaires marchent bien.

Jusque tard dans la nuit, ╵sa lampe est allumée.

19Ses mains filent la laine

et ses doigts tissent ╵des vêtements.

20Elle ouvre largement ╵la main à l’indigent

et tend les bras au pauvre.

21Pour elle et tous les siens, ╵peu importe la neige,

car toute sa famille ╵est revêtue ╵de doubles vêtements31.21 Selon certaines versions anciennes. Texte hébreu traditionnel : d’écarlate, autrement dit de vêtements luxueux..

22Elle se fait des couvertures,

elle a des vêtements ╵de fin lin et de pourpre31.22 Tissus de grand prix, marque de noblesse (7.16 ; Gn 41.42)..

23Son mari est connu ╵aux portes31.23 Lieu de réunion des dirigeants de la cité. de la ville.

Car il y siège ╵avec les responsables du pays.

24Elle confectionne elle-même ╵des habits et les vend,

ainsi que des ceintures ╵qu’elle cède aux marchands.

25La force et une grande dignité ╵lui servent de parure.

C’est avec le sourire ╵qu’elle envisage l’avenir.

26Ses paroles sont sages,

elle dispense avec bonté ╵l’enseignement.

27Elle veille à la bonne marche ╵de sa maison

et ne se nourrit pas ╵du pain de la paresse.

28Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse,

et son mari aussi ╵fait son éloge :

29« Il y a bien des filles ╵qui montrent leur valeur,

mais toi, tu les surpasses toutes. »

30Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ;

la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges.

31Donnez-lui donc ╵le fruit de son travail !

Qu’on dise ses louanges ╵aux portes de la ville ╵pour tout ce qu’elle fait !

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 31:1-31

Mĩario ya Mũthamaki Lemueli

131:1 Thim 22:17Ĩno nĩyo mĩario ya Mũthamaki Lemueli: nĩ ndũmĩrĩri nditũ ĩrĩa aarutirwo nĩ nyina:

231:2 Atiir 11:30“Atĩrĩrĩ, wee mũrũ wakwa, ngũkwĩra atĩa, o wee mwana wa nda yakwa,

ngũkwĩra atĩa o wee mwana wa mĩĩhĩtwa yakwa,

331:3 Gũcook 17:17; 1Ath 11:3atĩrĩ, ndũkanaitange hinya waku na andũ-a-nja,

kana ũhe ũhoti waku acio manangaga athamaki.31:3 Nyũmba ya ũthamaki nĩyakoragwo na andũ-a-nja aingĩ mũno arĩa rĩmwe na rĩmwe monũhaga athamaki.

431:4 Thim 20:1; Koh 10:16-17; Isa 5:22“Atĩrĩrĩ, wee Lemueli, athamaki matiagĩrĩirwo nĩkũnyua ndibei,

ti mũtugo wa athamaki kũnyua ndibei,

anene matiagĩrĩirwo nĩ kwĩrirĩria njoohi,

531:5 1Ath 16:9nĩgeetha matikanyue mariganĩrwo nĩ ũrĩa watho uugaga,

nao magithie arĩa othe ahinyĩrĩrie kĩhooto kĩao.

631:6 Kĩam 14:8Heaga arĩa marathira njoohi,

na ndibei kũrĩ arĩa marĩ na ruo rũnene rwa ngoro;

7reke manyue mariganĩrwo nĩ ũthĩĩni wao,

na matige gũcooka kũririkana kĩeha kĩao.

831:8 1Sam 19:4“Arĩrĩria arĩa matangĩhota kwĩyarĩrĩria,

warĩrĩrie kĩhooto kĩa arĩa othe anyamaarĩku.

9Maarĩrĩrie, na ũmatuĩre ciira na kĩhooto;

rũĩrĩra kĩhooto kĩa arĩa athĩĩni na arĩa abatari.”

Ciugo cia Kũrigĩrĩria: Mũtumia ũrĩa Ngatha

1031:10 Ruth 3:11; Thim 18:22; 8:35Mũtumia ngatha-rĩ, angĩoneka kũ?

Nĩgũkorwo thogora wake nĩũkĩrĩte mũno ũrĩa wa ruru iria ndune.

1131:11 Kĩam 2:18Mũthuuri wake nĩamwĩhokete biũ,

na ndarĩ kĩndũ kĩa bata angĩaga.

12Mũtumia ũcio, matukũ mothe ma muoyo wake,

no maũndũ mega ekaga mũthuuriwe,

na ndangĩmwĩka ũũru.

1331:13 1Tim 2:9-10Ethaga guoya wa ngʼondu na ndigi cia ũguta,

agacirutĩra wĩra na kĩyo, na moko make.

14Ahaana ta marikabu cia wonjoria,

tondũ athũgũraga irio ciake kuuma kũraya.

15Okĩraga rũciinĩ kũrĩ o na nduma;

akahe andũ a nyũmba yake irio,

na akagaĩra ndungata ciake cia airĩtu mawĩra mao.

16Ecũũranagia ũhoro wa mũgũnda mũna, akaũgũra;

kuumana na ũthũkũmi wake, ahaandaga mũgũnda wa mĩthabibũ.

17Ehotoragĩra wĩra wake erutanĩirie;

moko make marĩ hinya wa kwĩrutĩra wĩra.

18Nĩatigagĩrĩra atĩ wonjoria wake nĩũrĩ na uumithio,

naguo tawa wake ũraaraga ũgĩakana.

19Anyiitaga mũtĩ wa kuogotha ndigi na guoko,

nakĩo gĩcũni kĩa ndigi agakĩnyiitĩrĩra na ciara ciake.

2031:20 Gũcook 15:11Nĩataanahagĩra andũ arĩa athĩĩni,

nao arĩa abatari akamatambũrũkĩria moko make.

21Rĩrĩa tharunji yagũa-rĩ, we ndamakaga atĩ nĩĩgũthĩĩnia andũ a nyũmba yake;

nĩgũkorwo othe nĩahumbe nguo cia rangi mũtune.

22Nĩatumaga indo cia kwara ũrĩrĩ wake;

nake ehumbaga nguo cia gatani ĩrĩa njega, na cia rangi wa ndathi.31:22 Gĩtambaya kĩa rangi wa ndathi kĩarĩ kĩa goro mũno, na kĩarĩ kĩonereria kĩa ũnene.

23Mũthuuri wake nĩaheagwo gĩtĩĩo kĩhingo-inĩ gĩa itũũra inene,

harĩa aikaraga marĩ na athuuri a bũrũri.31:23 Kĩhingo-inĩ kĩa itũũra nĩho athuuri a itũũra maacemanagia.

24Mũtumia ũcio nĩatumaga nguo cia gatani agaciendia,

na agatwaragĩra onjoria mĩcibi.

25Hinya na ũtĩĩku nĩcio nguo iria ehumbaga;

nĩakenaga ategwĩtigĩra matukũ marĩa magooka.

2631:26 Thim 10:31Aaragia ciugo cia ũũgĩ,

naruo rũrĩmĩ rwake rũrutanaga maũndũ ma ũtugi.

27Nĩarũmbũyagia maũndũ ma nyũmba yake,

na ndarĩĩaga irio atanogeire.

28Ciana ciake ciarahũkaga, cikoiga arorathimwo;

o nake mũthuuri wake nĩamũgaathagĩrĩria, akamwĩra atĩrĩ:

29“Andũ-a-nja aingĩ manatuĩka ngatha,

no wee nĩũmakĩrĩte othe.”

30Ngoga nĩ cia kũheenania, naguo ũthaka nĩ wa tũhũ;

no mũtumia ũrĩa mwĩtigĩri Jehova nĩ wa kũgaathĩrĩrio.

31Mũrĩhei mũcaara wa wĩra ũrĩa arutĩte,

naguo wĩra wake ũrekwo ũmũgaathĩrĩrie kĩhingo-inĩ gĩa itũũra rĩrĩa inene.