Osée 7 – BDS & ASCB

La Bible du Semeur

Osée 7:1-16

1et guérir Israël,

les péchés d’Ephraïm ╵et les actes mauvais ╵commis par Samarie ╵ont été révélés.

Car ils ont pratiqué ╵la tromperie.

Le voleur s’introduit ╵jusque dans les maisons,

et, dans les rues, ╵des bandes de brigands ╵dépouillent les passants.

2Ils ne se disent pas

que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font.

Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent,

et je les garde présents à l’esprit.

Les crimes politiques

3Par leur méchanceté, ╵ils amusent le roi

et, par leurs tromperies, les princes.

4Tous, ils sont adultères,

brûlant comme le four ╵du boulanger

qu’il n’a nul besoin d’attiser

depuis qu’il a pétri la pâte

jusqu’à ce qu’elle soit ╵entièrement levée7.4 C’est-à-dire qu’on trame des complots, puis on attend que les choses se précisent pour les mettre à exécution..

5Au jour où on fête leur roi,

les princes se rendent malades,

échauffés par le vin,

et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.

6Ils s’approchent de lui, ╵le cœur embrasé comme un four, ╵brûlant pour leur complot.

Toute la nuit, ╵leur fureur sommeillait.

Mais au matin, elle s’embrase ╵comme une flamme ardente7.6 leur fureur sommeillait… flamme ardente. Autre traduction : leur boulanger dormait, et au matin, leur four est embrasé comme un feu plein d’ardeur..

7Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four,

ils consument leurs chefs.

Et tous leurs rois sont renversés7.7 Quatre rois furent renversés en une vingtaine d’années, Zacharie et Shalloum en l’espace de sept mois (voir 2 R 15.10, 14, 25, 30).

sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.

8Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples,

Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.

9Des étrangers ╵ont épuisé sa force7.9 Les tributs payés à Tiglath-Piléser (15, 19-20, 29) et à l’Egypte ont sapé la vie économique du pays.

sans qu’il s’en aperçoive.

Déjà, les cheveux blancs ╵lui garnissent la tête

sans qu’il s’en aperçoive.

10Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui :

malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu,

et ils ne se sont pas tournés vers lui.

11Ephraïm est semblable ╵à un pigeon naïf ╵qui n’a pas de cervelle :

il appelle l’Egypte à l’aide,

il va en Assyrie7.11 Menahem s’était tourné vers l’Assyrie (2 R 15.19-20), Péqah vers l’Egypte, le roi Osée tantôt vers l’un, tantôt vers l’autre de ces pays pour solliciter leur aide (2 R 17.4)..

12Mais pendant qu’il y va,

je lance mon filet sur lui

et je le fais tomber ╵comme un oiseau.

Je le corrigerai ╵lorsque je l’entendrai ╵se rassembler.

13Malheur à eux, ╵car ils m’ont fui !

Ruine sur eux ╵car ils se sont rebellés contre moi !

Moi, je les délivrerais bien,

mais eux ils tiennent ╵à mon sujet ╵des propos mensongers.

14Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur,

mais ils gémissent sur leur couche.

Quand ils se font des incisions ╵pour du blé et du vin,

de moi, ils se détournent.

15Moi, je les instruisais,

je fortifiais leurs bras,

mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.

16Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut7.16 Autre traduction : vers en haut. Voir 11.7.,

ils sont tous devenus ╵comme un arc qui serait faussé ;

aussi leurs chefs ╵tomberont par l’épée

à cause de leurs propos insolents.

Et l’on rira d’eux en Egypte.

Asante Twi Contemporary Bible

Hosea 7:1-16

1ɛberɛ biara a mɛsa Israel yadeɛ no,

Efraim nnebɔne da adi.

Samaria awurukasɛm nso daa adi.

Wɔyɛ nnaadaafoɔ

akorɔmfoɔ a wɔbubu adan ani kɔ afie mu,

ne akwanmukafoɔ a wɔbɔ korɔno wɔ mmɔntene so.

2Na wɔnhunu sɛ

mekae wɔn nnebɔne nyinaa.

Wɔn bɔne bunkam fa wɔn so;

ɛgu mʼanim ɛberɛ biara.

3“Wɔde atirimuɔdensɛm gyegye ɔhene no ani,

na wɔde atorɔ nso gyegye ahenemma no ani.

4Wɔn nyinaa yɛ awaresɛefoɔ

a akɔnnɔ redɛre wɔ wɔn mu.

Wɔte sɛ fononoo a wɔasɔ mu ogya

ɛberɛ a burodotofoɔ ahyɛ aseɛ refotɔ nʼasikyiresiam.

5Ɛda a ɔhene rehyɛ fa no

ahenemma boro nsã,

na ɔhene no fɛdifoɔ ne wɔn bɔ mu goro.

6Wɔn akoma te sɛ fononoo;

wɔde atirimpɔ bɔne kɔ ɔhene anim.

Wɔn nsusuiɛ bɔne no dɛɛdɛɛ anadwo mu nyinaa;

adekyeeɛ mu no, ɛdɛre te sɛ ogyaframa.

7Wɔn nyinaa ayɛ hye sɛ fononoo.

Wɔkunkumm wɔn sodifoɔ.

Wɔn ahemfo nyinaa hwehwe ase

na wɔn mu biara nnsu mfrɛ me.

8“Efraim ne aman no adi afra

Efraim yɛ ɔfam a anyinya a wɔnkusaeɛ.

9Ananafoɔ twe nʼahoɔden,

nanso ɔnhunu.

Ɛdwono aba ne tiri so,

nanso nʼani mmaa so.

10Israel ahantan di adanseɛ tia no,

nanso yei nyinaa akyi no

ɔnnsane nkɔ Awurade ne Onyankopɔn nkyɛn,

na ɔnhwehwɛ no nso.

11“Efraim te sɛ aborɔnoma a

wɔtumi daadaa no na ɔnni adwene.

Ɔfrɛ Misraim,

na wadane akɔ Asiria.

12Sɛ wɔkɔ a, mɛto mʼasau agu wɔn so;

atwe wɔn aba fam te sɛ ewiem nnomaa.

Sɛ mete sɛ wɔretu abom a,

mɛkyere wɔn.

13Nnome nka wɔn,

ɛfiri sɛ wɔatwe wɔn ho afiri me ho!

Ɔsɛeɛ mmra wɔn so,

ɛfiri sɛ wɔate me so atua!

Anka mepɛ sɛ megye wɔn

nanso wotwa atorɔ fa me ho.

14Wɔmmfiri wɔn akoma mu nnsu mfrɛ me

mmom wɔtwa adwo wɔ wɔn mpa so.

Wɔboaboa wɔn ho ano kɔpɛ aduane ne nsã foforɔ,

nanso wɔtwe wɔn ho firi me ho.

15Metetee wɔn, hyɛɛ wɔn den,

nanso wɔbɔ pɔ bɔne tia me.

16Wɔnnhwehwɛ Ɔsorosoroni no;

wɔte sɛ tadua a asɛeɛ,

wɔn ntuanofoɔ bɛtotɔ wɔ akofena ano

ɛfiri sɛ, wɔnnkasa obuo so.

Yei enti wɔbɛdi wɔn ho fɛ

wɔ Misraim asase so.