Job 5 – BDS & CCL

La Bible du Semeur

Job 5:1-27

Dieu rend le bonheur à qui s’adresse à lui

1Maintenant donc, appelle, ╵pour voir si quelqu’un te répond.

A quel saint ange5.1 Autre traduction : saint homme. t’adresseras-tu ?

2Car c’est l’emportement ╵qui tue un insensé,

c’est la colère ╵qui fait périr le sot.

3Sans doute, j’ai vu l’insensé ╵étendre ses racines,

mais j’ai soudain maudit ╵son lieu d’habitation5.3 On peut aussi comprendre les v. 3-5 comme une description de la malédiction : 3 …mais soudain la malédiction s’est abattue sur sa maison. 4 Ses fils sont privés de tout soutien… :

4« Que ses fils soient privés ╵de tout soutien,

écrasés en justice5.4 L’hébreu a : écrasés à la porte, lieu où s’exerçait la justice., ╵sans personne pour les sauver.

5Ce qu’il a moissonné, ╵qu’un affamé le mange

et vienne l’enlever ╵jusque dans les épines ;

oui, que des gens avides ╵engouffrent sa fortune ! »

6Le malheur, en effet, ╵ne sort pas de la terre

et la misère ╵ne germe pas du sol,

7car l’homme naît pour la souffrance

comme les étincelles ╵s’élèvent pour voler.

8Pour moi, j’aurais recours à Dieu.

Oui, c’est à Dieu ╵que je présenterais ma cause.

9Il fait de grandes choses ╵qu’on ne saurait comprendre

et des prodiges innombrables.

10C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre

et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.

11Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève,

ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.

12Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés

de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.

13Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse5.13 Cité en 1 Co 3.19.,

et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.

14En plein jour, ils rencontrent ╵de profondes ténèbres,

à midi, ils tâtonnent ╵comme à la nuit tombée.

15Il arrache le pauvre ╵de l’épée de leur bouche,

il sauve l’indigent ╵de la main du puissant.

16Ainsi le miséreux ╵a de quoi espérer,

et la perversité ╵a la bouche fermée.

17Ah ! certes, bienheureux ╵celui que Dieu corrige,

qui n’a pas de mépris ╵pour les leçons du Tout-Puissant5.17 Voir Pr 3.11 ; Hé 12.5-6..

18Car Dieu inflige la blessure, ╵mais il la panse aussi

et même s’il meurtrit, ╵sa main guérit ensuite.

19Six fois, dans la détresse, ╵il te délivrera.

Dans sept calamités, ╵le mal t’épargnera.

20Au temps de la famine, ╵il te gardera de la mort

au milieu du combat, ╵il te préservera du glaive.

21Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue

et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.

22Tu pourras te moquer ╵de la dévastation ╵comme de la disette,

et tu n’auras pas peur ╵des animaux sauvages.

23Un pacte te liera ╵aux pierres de la terre,

et quant aux animaux sauvages, ╵ils seront en paix avec toi.

24Tu verras le bonheur ╵régner dans ta demeure.

Quand tu visiteras ╵tes troupeaux au bercail5.24 Autre traduction : quand tu inspecteras ton domaine., ╵rien n’y fera défaut.

25Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse

et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.

26Tu entreras dans le sépulcre ╵dans la mûre vieillesse5.26 Le sens de ce mot est incertain.

comme un tas de gerbes qu’on dresse ╵à la saison voulue.

27Oui, nous l’avons examiné : ╵cela est bien ainsi.

Ecoute donc ces choses, ╵et fais-en ton profit.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 5:1-27

1“Itana ngati ungathe, koma ndani adzakuyankhe?

Kodi ndi kwa mngelo uti ungapezeko thandizo?

2Mkwiyo umapha chitsiru,

ndipo njiru imawononga wopusa.

3Ine ndinaona chitsiru chitamera mizu,

koma mwadzidzidzi nyumba yake inatembereredwa.

4Ana ake alibe ndi chitetezo chomwe;

amaponderezedwa mʼbwalo la milandu popanda owateteza.

5Anthu anjala amamudyera zokolola zake,

amamutengera ndi za pa minga pomwe,

ndipo anthu akhwinthi amafunkha chuma chake.

6Pakuti masautso satuluka mʼfumbi,

ndipo kuwukira sikuchokera mʼdothi.

7Komatu munthu amabadwira kuti azunzike

monga momwe mbaliwali zimathethekera mlengalenga.

8“Koma ndikanakhala ine, ndikanamudandawulira Mulungu;

ndikanapereka mlandu wanga kwa Iye.

9Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka,

zodabwitsa zimene sizingatheke kuwerengedwa.

10Iye amagwetsa mvula pa dziko lapansi,

ndipo amathirira minda ya anthu.

11Iye amakweza anthu wamba,

ndipo iwo amene akulira amawayika pa malo otetezedwa.

12Iyeyo amalepheretsa chiwembu cha anthu ochenjera,

kotero kuti cholinga chawo sichipindula kanthu.

13Iye amakola anthu ochenjera mu msampha wa kuchenjera kwawo,

ndipo zolinga za atambwali amazithetsa msangamsanga.

14Mdima umawagwera nthawi yamasana;

nthawi yamasana amayenda moyambasayambasa monga nthawi ya usiku.

15Mulungu amapulumutsa amphawi ku lupanga la mʼkamwa mwawo;

amawapulumutsa mʼmanja mwa anthu amphamvu.

16Choncho osauka ali ndi chiyembekezo,

ndipo anthu opanda chilungamo amawatseka pakamwa.

17“Wodala munthu amene Mulungu amamudzudzula;

nʼchifukwa chake usanyoze chilango cha Wamphamvuzonse.

18Pakuti Iye amavulaza koma amamanganso mabalawo;

Iye amakantha munthu, komanso manja ake amachiritsa.

19Pakuti adzakupulumutsa ku masautso nthawi ndi nthawi,

mavuto angachuluke bwanji, sadzakukhudza ndi pangʼono pomwe.

20Pa nthawi ya njala adzakulanditsa ku imfa,

ndipo nthawi ya nkhondo adzakupulumutsa ku lupanga.

21Adzakuteteza kwa anthu osinjirira,

ndipo palibe chifukwa chochitira mantha pamene chiwonongeko chafika.

22Uzidzaseka pa nthawi ya chiwonongeko ndi ya njala,

ndipo palibe chifukwa chochitira mantha ndi zirombo za mʼdziko lapansi.

23Pakuti udzachita pangano ndi miyala ya mʼmunda mwako,

ndipo nyama zakuthengo zidzakhala nawe mwamtendere.

24Udzadziwa kuti nyumba yako ndi malo otetezedwa;

udzawerengera katundu wako ndipo sudzapeza kanthu kamene kasowapo.

25Udzadziwa kuti ana ako adzakhala ambiri,

ndipo zidzukulu zako zidzakhala ngati udzu wa mʼdziko lapansi.

26Udzafika ku manda utakalamba,

monga mitolo ya zokolola pa nyengo yake.

27“Ife tafufuza zimenezi ndipo ndi zoona,

choncho uzimvere ndi kuzitsata.”