Messager d’une bonne nouvelle
1L’Esprit de l’Eternel, ╵du Seigneur, est sur moi
car l’Eternel m’a oint
pour annoncer aux humiliés ╵une bonne nouvelle.
Oui, il m’a envoyé ╵afin de panser ceux ╵qui ont le cœur brisé,
d’annoncer aux captifs ╵leur délivrance
et à ceux qui sont prisonniers61.1 L’ancienne version grecque a : aveugles. ╵leur mise en liberté61.1 Allusion en Mt 11.5 ; Lc 7.22. Les v. 1-2 sont cités en Lc 4.18-19.,
2afin de proclamer, ╵pour l’Eternel ╵une année de faveur
et un jour de rétribution ╵pour notre Dieu,
afin de consoler ╵tous ceux qui mènent deuil,
3et d’apporter à ceux ╵qui, dans Sion, sont endeuillés,
la splendeur au lieu de la cendre,
pour mettre sur leur tête ╵l’huile de l’allégresse ╵au lieu du deuil,
et pour les vêtir d’habits de louange ╵au lieu d’un esprit abattu,
afin qu’on les appelle ╵« Les chênes de justice,
la plantation de l’Eternel
qui manifestent sa splendeur ».
4Car ils rebâtiront ╵les ruines d’autrefois
et ils relèveront ╵ce qui a été dévasté ╵par le passé.
Oui, ils restaureront ╵les villes ravagées,
les habitats détruits ╵depuis bien des générations.
5Des étrangers ╵viendront s’y établir,
ils feront paître vos troupeaux.
Ces gens seront vos laboureurs
et ils cultiveront ╵vos vergers et vos vignes.
6Mais vous, on vous appellera ╵« Prêtres de l’Eternel » ;
on dira que vous êtes ╵servants de notre Dieu.
Vous jouirez ╵des trésors des nations
et vous mettrez votre fierté61.6 Autre traduction : vous vous parerez. ╵dans ce qui fait leur gloire.
7Au lieu de votre honte,
vous aurez double honneur,
et au lieu de l’opprobre,
vous pousserez des cris de joie ╵à cause de la part ╵que vous aurez.
Car, dans votre pays, ╵vous recevrez ╵un patrimoine double.
Il y aura pour vous ╵une joie éternelle.
8Moi, l’Eternel, ╵moi, j’aime la droiture.
Je déteste le vol ╵avec sa perfidie.
Je les rétribuerai ╵avec fidélité61.8 Autre traduction : selon la vérité.
et je conclurai avec eux ╵une alliance éternelle.
9Leurs descendants seront connus ╵chez les nations,
et leur progéniture ╵parmi les peuples.
Tous ceux qui les verront ╵reconnaîtront en eux
une postérité ╵bénie par l’Eternel.
10Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source61.10 En réponse à cet avenir radieux annoncé par le prophète, le peuple de Dieu exprime sa joie et sa reconnaissance envers l’Eternel..
J’exulterai ╵à cause de mon Dieu,
parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut
et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice,
tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre,
et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux61.10 Voir Ap 21.2..
11Comme la terre ╵fait pousser les graines germées
et comme le jardin ╵fait germer ses semences,
ainsi le Seigneur, l’Eternel, ╵va faire germer la justice ╵et la louange
aux yeux de tous les peuples.
Nådens år
1Herrens, Herrens Ande är över mig,
för Herren har smort mig
till att förkunna goda nyheter till de förtryckta.
Han har sänt mig till att ge de förkrossade bot,
att förkunna frihet för de fångna
och befrielse för de bundna,
2att ropa ut ett nådens år från Herren,
en hämndens dag från vår Gud,
att trösta alla som sörjer
3och ge de sörjande i Sion
en huvudprydnad i stället för aska,
glädjens olja i stället för sorgdräkt,
lovsång i stället för modlöshet.
De ska kallas ’rättfärdighetens ekar’,
som Herren har planterat till sin ära.
4De ska bygga upp de gamla ruinerna
och resa upp det som länge legat öde.
De ska återuppbygga förstörda städer
som legat öde i generationer.
5Främlingar ska valla era hjordar,
utlänningar bruka era åkrar och vingårdar.
6Ni ska kallas Herrens präster,
benämnas som vår Guds tjänare.
Ni ska få njuta av folkens välfärd
och berömma er av deras rikedomar.
7De har fått dubbelt upp av skam,
hån och förakt har de fått sig till dels.
Så ska de också få dubbel del i sitt land
och evig glädje.
8För jag är Herren som älskar rättvisa.
Jag hatar plundring och brott.
Jag ska troget belöna dem
och ingå ett evigt förbund med dem.
9Deras ättlingar ska bli kända bland folken,
deras efterkommande bland folkslagen.
Alla som ser dem ska inse
att de är ett släkte som Herren har välsignat.”
10Jag gläder mig i Herren
och jublar över min Gud,
för han har klätt mig i frälsningens dräkt
och svept mig i rättfärdighetens klädnad,
som när en brudgum sätter på sig sin högtidsturban
och brud pryder sig med sina smycken.
11Liksom jorden får sin gröda att spira
och trädgården sin sådd att växa fram,
så låter Herren, Herren rättfärdigheten
och lovsången växa fram inför alla folk.