Esaïe 4 – BDS & CCBT

La Bible du Semeur

Esaïe 4:1-6

1En ce jour-là, sept femmes

saisiront un seul homme ╵et elles lui diront :

« Nous pourvoirons ╵à notre nourriture

et à nos vêtements,

mais permets seulement ╵que nous portions ton nom.

Mets fin à notre déshonneur. »

Le salut des survivants d’Israël

2En ce jour-là, ce que fera germer l’Eternel sera splendide et glorieux et le fruit du pays sera un magnifique sujet de fierté pour les survivants d’Israël. 3Alors ceux qui subsisteront, ceux qui resteront à Sion seront appelés saints, tous ceux qui, à Jérusalem, seront inscrits afin d’avoir la vie. 4Quand l’Eternel aura lavé la souillure des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang qu’on y a répandu, par le souffle du jugement, par le souffle de l’incendie, 5l’Eternel va créer sur toute l’étendue du mont Sion et sur tous ceux qui s’y assembleront, une nuée le jour, et la nuit la fumée et l’éclat de flammes de feu4.5 Allusion à la traversée du désert par le peuple d’Israël (Ex 13.21 ; 24.16-17).. Et au-dessus de toutes choses sa gloire sera comme un dais 6et comme une cabane4.6 Voir Lv 23.42-43. donnant de l’ombre pendant le jour pour protéger de la chaleur et servant de refuge, d’abri contre l’orage, contre la pluie.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 4:1-6

1那時,七個女人將拉著一個男人,說:「我們會負責自己的吃穿,只求你娶我們,讓我們歸在你名下,好除掉我們嫁不出去的羞辱。」

耶路撒冷的復興

2到那日,耶和華的苗必長得茂盛華美,這地方的出產必成為以色列倖存者的驕傲和光榮。 3-4主必以公義的靈和焚燒的靈洗淨錫安的污穢,清除耶路撒冷的血跡。所有錫安剩餘的人,即留在耶路撒冷、名字記錄在生命冊上的人都將被稱為聖潔之民。 5耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切, 6是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。