Le Roi et le règne à venir
1Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).,
un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit11.1 Autre traduction supposant une légère modification d’une lettre de l’hébreu : un rejeton germera de ses racines..
2L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui,
et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse,
le conseil et la force ;
il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.
3Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel.
Il ne jugera pas ╵d’après les apparences,
et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.
4Il jugera les pauvres ╵avec justice,
et il arbitrera ╵selon le droit
en faveur des malheureux du pays.
Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ;
le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant11.4 Allusion en 2 Th 2.8..
5Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins
et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.
6Le loup vivra avec l’agneau,
la panthère reposera ╵aux côtés du chevreau.
Le veau et le lionceau ╵et le bœuf à l’engrais ╵seront11.6 à l’engrais seront: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront. ensemble,
et un petit enfant ╵les conduira11.6 Les v. 6-9 ont leur parallèle en 65.25..
7Les vaches et les ourses ╵brouteront côte à côte,
et leurs petits ╵auront un même gîte.
Le lion et le bœuf ╵se nourriront de paille.
8Le nourrisson ╵s’ébattra sans danger ╵près du nid du cobra,
et le tout jeune enfant ╵pourra mettre la main ╵dans l’antre du serpent.
9On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction
sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte.
Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel
comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers11.9 Voir Ha 2.14..
10Il adviendra ╵en ce jour-là ╵que le descendant d’Isaï11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.
se dressera ╵comme un étendard pour les peuples,
et tous les peuples étrangers ╵se tourneront vers lui.
Et son lieu de repos ╵resplendira de gloire11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque..
11En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois11.11 une seconde fois: la première étant la sortie d’Egypte (v. 16).
pour libérer le reste de son peuple
qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte,
à Patros et en Ethiopie,
à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath11.11 Patros: la Haute-Egypte ; Elam: la Perse ; Hamath: ville de Syrie.,
ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.
12Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ;
quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera,
et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera
des quatre coins du monde.
13Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm,
et les ennemis de Juda ╵disparaîtront.
D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda,
et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.
14De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest,
et pilleront ╵les peuples de l’Orient11.14 Peut-être les Madianites..
Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab,
et domineront sur les Ammonites11.14 Allusion à 2 S 8.12..
15Et l’Eternel asséchera
le golfe de la mer d’Egypte11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’Exode (Ex 14.21-22, 29 ; 15.8).,
il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate,
et, par son souffle impétueux,
il brisera ce fleuve ╵en sept rivières
que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.
16Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront,
et qui demeureront encore ╵en Assyrie,
comme il y eut jadis ╵une route pour Israël
quand il sortit d’Egypte.
O Ramo de Jessé
1Um ramo surgirá do tronco de Jessé,
e das suas raízes brotará um renovo.
2O Espírito do Senhor repousará sobre ele,
o Espírito que dá sabedoria e entendimento,
o Espírito que traz conselho e poder,
o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
3E ele se inspirará no temor do Senhor.
Não julgará pela aparência,
nem decidirá com base no que ouviu;
4mas com retidão julgará os necessitados,
com justiça tomará decisões em favor dos pobres.
Com suas palavras, como se fossem um cajado,
ferirá a terra;
com o sopro de sua boca
matará os ímpios.
5A retidão será a faixa de seu peito,
e a fidelidade o seu cinturão.
6O lobo viverá com o cordeiro,
o leopardo se deitará com o bode,
o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos;11.6 A Septuaginta diz o bezerro e o leão comerão juntos.
e uma criança os guiará.
7A vaca se alimentará com o urso,
seus filhotes se deitarão juntos,
e o leão comerá palha como o boi.
8A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra,
a criança colocará a mão no ninho da víbora.
9Ninguém fará nenhum mal,
nem destruirá coisa alguma
em todo o meu santo monte,
pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor
como as águas cobrem o mar.
10Naquele dia, as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso. 11Naquele dia, o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros11.11 Ou alto Egito, na Etiópia11.11 Hebraico: Cuxe., em Elão, em Sinear11.11 Ou Babilônia, em Hamate e nas ilhas do mar.
12Ele erguerá uma bandeira para as nações
a fim de reunir os exilados de Israel;
ajuntará o povo disperso de Judá
desde os quatro cantos da terra.
13O ciúme de Efraim desaparecerá,
e a hostilidade de Judá será eliminada;
Efraim não terá ciúme de Judá,
nem Judá será hostil a Efraim.
14Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste;
juntos saquearão o povo do leste.
Porão as mãos sobre Edom e Moabe,
e os amonitas lhes estarão sujeitos.
15O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito;
com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates11.15 Hebraico: o Rio.
e o dividirá em sete riachos,
para que se possa atravessá-lo de sandálias.
16Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo
que for deixado na Assíria,
como houve para Israel
quando saiu do Egito.