Panultihon 26 – APSD-CEB & CCBT

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 26:1-28

1Maingon nga dili angay nga mag-snow kon ting-init o mag-ulan kon ting-ani, dili usab angay nga dayegon ang usa ka tawong buang-buang.

2Ang tunglo dili modulot kanimo kon wala kay sala. Sama kini sa nagalupad nga langgam nga molabay lang ug dili motugpa.

3Kinahanglang witkan ang kabayo ug busalan ang asno aron mosunod. Mao usab ang buang-buang, kinahanglang silotan aron motuman.

4Ayawg tugbangi ang mga binuang sa usa ka tawong buang-buang, kay basig mapareho ka usab kaniya. 5Apan usahay maayo usab kon tubagon mo siya, aron mahibaloan niya nga dili siya maalamon sama sa iyang gituohan.

6Kon ang buang-buang maoy imong sugoon sa pagdalag mensahe, sama rag giputol mo ang imong mga tiil; nangita ka lag kasakit.

7Walay pulos ang panultihon nga ginasulti sa mga buang-buang, sama kini sa tiil sa usa ka tawong bakol.

8Tinonto kon ihigot mo sa tirador ang bato nga imong ibala; mao usab kon pasidunggan mo ang buang-buang.

9Ang panultihon nga ginasulti sa mga buang-buang makapasakit sama sa tunokon nga kahoy nga giwara-wara sa hubog.

10Ang tawo nga mohatag ug trabaho sa usa ka buang-buang o ni bisan kinsa lang nga molabay, sama sa usa ka mamamana nga nagpataka lag pamana.

11Maingon nga kan-on pagbalik sa iro ang iyang suka, utrohon ra gihapon sa buang-buang ang iyang kabuang.

12May paglaom pa alang sa tawong buang-buang kaysa tawong naghunahuna nga kunohay maalamon siya.

13Ang tawong tapolan dili mogawas sa balay kay kuno may liyon sa gawas.

14Ang tawong tapolan magbalibali lag higda diha sa iyang katre sama sa pultahan nga magliso-liso diha sa iyang bisagra.

15May mga tawo nga labihan kaayo katapolan nga bisan lag mokaon tapolan pa.

16Nagtuo ang tawong tapolan nga mas maalamon pa siya kaysa pito ka tawong maayong mangatarungan.

17Makuyaw ang pag-apil-apil sa away sa uban; sama kini kakuyaw sa pagbira sa dalunggan sa usa ka iro.

18-19Ang tawong mangilad sa iyang isigka-tawo, ug unya moingon siya nga nagsiniaw ra siya, sama siya sa usa ka katok nga nagatira ug makamatay nga nagadilaab nga pana.

20Maingon nga mapalong ang kalayo kon wala nay sugnod, maundang usab ang away kon wala nay tabi-tabi.

21Maingon nga ang uling makapabaga, ug ang sugnod mopadilaab sa kalayo, ang tawong palaaway makapasugod usab ug kasamok.

22Ang tabi-tabi daw sama sa pagkaon nga lami usapon ug tunlon.

23Kon ang maanindot mong mga pulong may nagpahiping daotan, nahisama ka sa kolon nga gihaklapan lang ug plata.26:23 gihaklapan… plata: o, gisilakan.

24Ang kaaway magpakaaron-ingnon nga maayo, apan sa iyang kasingkasing anaa ang pagpanglimbong. 25Bisan ug maayo siyang manulti, ayaw pagtuo kaniya, kay puno sa kadaotan ang iyang hunahuna. 26Magpakaaron-ingnon siya aron matabonan ang iyang kasuko, apan ang iyang pagkadaotan mabutyag ra gihapon sa kadaghanan.

27Kon magkalot ka ug bangag aron mahulog ang uban, maunay ka niini. Kon magpaligid ka ug bato aron maligiran ang uban, ikaw ang maligiran niini.

28Ang tawong bakakon nasilag sa mga tawo nga iyang gibiktima, ug ang tawong ulog-ulogan magdalag kadaot.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 26:1-28

1愚人得尊榮本不合宜,

如夏天降雪、收割時下雨。

2麻雀翻飛,燕子翱翔,

咒詛不會無端降臨。

3鞭子打馬,韁繩勒驢,

棍棒責打愚人的背。

4別照愚人的愚昧回答他,

免得你像他一樣。

5要照愚人的愚昧回答他,

免得他自以為有智慧。

6靠愚人傳信,

如同砍斷自己的腳,

自討苦吃。

7愚人口中說箴言,

如同跛子空有腿。

8把尊榮給愚人,

就像把石子綁在甩石器上。

9愚人口中說箴言,

如同醉漢握荊棘。

10雇用愚人或路人,

如同弓箭手亂箭傷人。

11愚人一再重複愚昧事,

就像狗回頭吃所吐的。

12自以為有智慧的人,

還不如愚人有希望。

13懶惰人說:「路上有獅子,

街上有猛獅。」

14懶惰人賴在床上滾來滾去,

就像門在門軸上轉來轉去。

15懶惰人手放在餐盤,

卻懶得送食物進嘴。

16懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。

17插手他人的糾紛,

猶如揪狗的耳朵。

18-19欺騙鄰舍還說是開玩笑,

如同瘋子亂拋火把、亂射箭。

20沒有木柴,火自然熄滅;

沒有閒話,爭端便平息。

21好鬥之人煽動爭端,

如同餘火加炭、火上加柴。

22閒言閒語如可口的美食,

輕易進入人的五臟六腑。

23火熱的嘴,邪惡的心,

猶如瓦器鍍了層銀。

24怨恨人的用美言掩飾自己,

心中卻藏著詭詐。

25縱然他甜言蜜語,你也不可信他,

因為他心中充滿各種可憎之事。

26雖然他用詭計掩飾怨恨,

他的邪惡必被會眾揭穿。

27挖陷阱的,必自陷其中;

滾石頭的,必自傷己身。

28撒謊的舌恨它所害的人,

諂媚的嘴帶來毀滅。