Babilonia Asehwe
1“Sian kɔ, tena mfutuma mu,
Ɔbabea Babilonia;
tena fam na mfa ahengua,
Babiloniafo hemmea kuropɔn.
Wɔremfrɛ wo bio se,
nsiforo anaa nea ne ho yɛ na.
2Fa awiyammo na yam esiam;
yi wo nkataanim no.
Ma wʼatade so kɔ soro, na wo nan ho ngu hɔ,
na fa nsuwansuwa no mu.
3Wʼadagyaw bɛda adi
na wʼanimguase so renkata.
Mɛtɔ were;
meremfa obiara ho nkyɛ no.”
4Yɛn Gyefo, Asafo Awurade ne ne din,
ɔno ne Israel Kronkronni.
5“Tena ase dinn, kɔhyɛ sum mu,
Babiloniafo hemmea kurow;
wɔremfrɛ wo bio se
ahenni ahorow so hemmea.
6Me bo fuw me nkurɔfo,
na miguu mʼagyapade ho fi;
mede wɔn hyɛɛ wo nsa,
na woanhu wɔn mmɔbɔ.
Nkwakoraa koraa mpo,
wosoaa wɔn konnua duruduru.
7Wokae se, ‘Mɛkɔ so daa,
ayɛ ɔhemmea afebɔɔ.’
Nanso woannwen saa nneɛma yi ho
na woansusuw nea ebetumi asi ho.
8“Afei tie, wo oguamanfo,
woredwudwo wo ho wɔ wo bammɔ mu
na woka kyerɛ wo ho se,
‘me ne no, na obiara nni hɔ sɛ me.
Merenyɛ okunafo da
na merenni awommawu.’
9Saa nneɛma abien yi bɛto wo
prɛko pɛ, da koro pɛ:
awommawu ne kunayɛ.
Saa nneɛma yi bɛba wo so pa ara,
wʼabayisɛm bebrebe yi
ne ntafowayi a mu yɛ den nyinaa akyi.
10Wode wo ho ato wʼamumɔyɛ so
na waka se, ‘Obiara nhu me.’
Wo nyansa ne nimdeɛ ma wo fom kwan
bere a woka kyerɛ wo ho se,
‘Me ne no, obiara nni hɔ ka me ho.’
11Amanehunu bɛto wo,
na worenhu ɔkwan ko a wobɛfa so ayi afi hɔ.
Ɔhaw bi bɛba wo so
a worentumi mfa mpata nyi mfi hɔ;
atoyerɛnkyɛm a ɛnnaa ne ho adi nkyerɛɛ wo
bɛba wo so mpofirim.
12“Kɔ so yɛ wo ntafowayi
ne wʼabayisɛm bebrebe
a wode adi dwuma fi wo mmofraase no.
Ebia wubedi nkonim,
ebia wode ehu bɛba.
13Woabrɛ wɔ afotufo bebrebe a woanya no mu!
Ma wo nsoromma ho anyansafo mmra anim,
wɔn a wɔhwɛ nsoromma mu no, ka nea ɛreba ɔsram biara mu no,
ma wonnye wo mfi nea ɛreba wo so no mu.
14Nokwarem, wɔte sɛ gyentia;
ogya bɛhyew wɔn.
Na wontumi nnye wɔn ankasa ho
mfi ogyaframa anoden no ho.
Nnyansramma biara nni ha a ɛbɛka obiara hyew;
ogya biara nni ha a wɔbɛtena ho ato.
15Nea wobetumi ayɛ ama wo ara ne no,
eyinom na wo ne wɔn abrɛ
na wo ne wɔn anantew fi mmofraase.
Wɔn mu biara kɔ so yɛ ne mfomso;
ɔbaako mpo nni hɔ a obetumi agye wo.
A Queda de Babilônia
1“Desça, sente-se no pó,
Virgem Cidade47.1 Hebraico: Filha; também no versículo 5. de Babilônia;
sente-se no chão sem um trono,
Filha dos babilônios.
Você não será mais chamada
mimosa e delicada.
2Apanhe pedras de moinho e faça farinha;
retire o seu véu.
Levante a saia, desnude as suas pernas
e atravesse os riachos.
3Sua nudez será exposta
e sua vergonha será revelada.
Eu me vingarei;
não pouparei ninguém.”
4Nosso redentor, o Senhor dos Exércitos é o seu nome,
é o Santo de Israel.
5“Sente-se em silêncio, entre nas trevas,
cidade dos babilônios;
você não será mais chamada
rainha dos reinos.
6Fiquei irado contra o meu povo
e profanei minha herança;
eu os entreguei nas suas mãos,
e você não mostrou misericórdia para com eles.
Mesmo sobre os idosos
você pôs um jugo muito pesado.
7Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna!’
Mas você não ponderou estas coisas,
nem refletiu no que poderia acontecer.
8“Agora, então, escute, criatura provocadora,
que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança
e diz a si mesma:
‘Somente eu, e mais ninguém.
Jamais ficarei viúva
nem sofrerei a perda de filhos’.
9Estas duas coisas acontecerão a você
num mesmo instante, num único dia,
perda de filhos e viuvez;
virão sobre você com todo o seu peso,
a despeito de suas muitas feitiçarias
e de todas as suas poderosas palavras de encantamento.
10Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’.
Sua sabedoria e seu conhecimento a enganam
quando você diz a si mesma:
‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
11A desgraça a alcançará
e você não saberá como esconjurá-la.
Cairá sobre você um mal
do qual você não poderá proteger-se com um resgate;
uma catástrofe que você não pode prever
cairá repentinamente sobre você.
12“Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento
e com suas muitas feitiçarias,
nas quais você tem se afadigado desde a infância.
Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
13Todos os conselhos que você recebeu
só a deixaram extenuada!
Deixe seus astrólogos se apresentarem,
aqueles fitadores de estrelas
que fazem predições de mês a mês,
que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
14sem dúvida eles são como restolho;
o fogo os consumirá.
Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas.
Aqui não existem brasas para aquecer ninguém;
não há fogueira para a gente sentar-se ao lado.
15Isso é tudo o que eles podem fazer por você,
esses com quem você se afadigou
e com quem teve negócios escusos desde a infância.
Cada um deles prossegue em seu erro;
não há ninguém que possa salvá-la.