Kwadwom 4 – AKCB & NSP

Akuapem Twi Contemporary Bible

Kwadwom 4:1-22

1Hwɛ sɛnea sikakɔkɔɔ ayera ne hyerɛn no ni

Sikakɔkɔɔ ankasa na ho abiri saa!

Wɔatoto aboɔdemmo kronkron apete

wɔ abɔnten biara so.

2Hwɛ sɛnea Sion mmabarima a wodi mu

na anka wɔsom bo sɛ sikakɔkɔɔ no ayɛ,

mprempren wɔfa wɔn sɛ dɔte nkuku,

ɔnwemfo nsa ano adwuma!

3Mpo adompo yi wɔn nufu

ma wɔn mma num,

nanso me nkurɔfo ayɛ atirimɔdenfo

sɛ sohori a ɔwɔ sare so.

4Osukɔm nti, akokoaa tɛkrɛma

fam ne dodo mu;

mmofra no srɛ aduan,

nanso obiara mfa mma wɔn.

5Wɔn a na anka wodi nnuan pa no

ohia buruburoo aka wɔn wɔ mmɔnten so.

Wɔn a wɔde sirikyi tetew wɔn no

mprempren wɔdeda nso a wɔaboa ano so.

6Me nkurɔfo asotwe

so sen Sodom a

wotuu wɔn mpofirim no,

a wɔannya ɔboafo biara de.

7Na wɔn ahenemma ho twa sen sukyerɛmma,

na wɔnan sen nufusu,

na wɔn nipadua no bere, na ɛwɔ ahoɔden te sɛ abohemaa,

na wɔte sɛ hoabo.

8Nanso mprempren de, wobiri sen wusiw bɔtɔ;

na wonhu wɔn yiye wɔ mmɔnten so.

Wɔn were atwintwam wɔ wɔn nnompe so;

ho awo wosee sɛ abaa.

9Wɔn a wɔtotɔɔ wɔ afoa ano no ye koraa

sen wɔn a ɔkɔm kunkum wɔn;

ɔkɔm tware wɔn ma wowuwu,

esiane aduan a enni mfuw so nti.

10Mmea a wɔwɔ ayamhyehye

de wɔn nsa anoa wɔn ankasa mma,

ayɛ wɔn aduan,

bere a wɔsɛee me nkurɔfo no.

11Awurade ada nʼabufuwhyew nyinaa adi;

wahwie nʼabufuw a ano yɛ den no.

Ɔsɔɔ ogya ano wɔ Sion

ma ɛhyew ne fapem.

12Asase so ahemfo annye anni,

wiase mu nnipa nso annye anni

sɛ atamfo betumi ahyɛn

Yerusalem apon mu.

13Nanso esii, nʼadiyifo no bɔne

ne nʼasɔfo amumɔyɛ nti,

wɔn na wohwiee atreneefo mogya

guu wɔ kuropɔn no mu.

14Afei wɔkeka wɔ mmɔnten so

te sɛ nnipa a wɔn ani afura.

Mogya a ama wɔn ho agu fi no nti

obiara suro sɛ ɔde ne ho bɛka wɔn ntade.

15Nnipa teɛteɛɛ mu gu wɔn so se, “Mumfi ha nkɔ! Mo ho ntew!”

“Monkɔ, monkɔ! Mommfa mo ho nka yɛn.”

Sɛ woguan kɔnenam a

amanaman no mu nnipa ka se,

“Wɔrentumi ntena ha bio.”

16Awurade ankasa abɔ wɔn ahwete;

nʼani nni wɔn so bio.

Wɔmmfa nidi mma asɔfo,

na wɔn ani nsɔ mpanyimfo.

17Nea ɛka ho bio, yɛn ani anni ammoa yɛn,

yɛpɛɛ sɛ yebenya mmoa, nanso ɛyɛɛ ɔkwa;

yefi yɛn abantenten so de yɛn ani too

ɔman a wɔrentumi nnye yɛn so.

18Nnipa dii yɛn ntɛntɛnso wɔ yɛn anammɔntu mu,

enti yɛantumi annantew yɛn mmɔnten so.

Yɛn awiei bɛnee, na wɔkan yɛn nna,

efisɛ na yɛn awiei adu so.

19Yɛn ataafo ho yɛ hare

sen akɔre a wɔwɔ wim;

wɔtaa yɛn faa mmepɔw so

na wɔtɛw yɛn wɔ sare so.

20Nea Awurade asra no ngo, yɛn nkwa home ankasa no,

kɔtɔɔ wɔn mfiri mu.

Yegye dii sɛ ne nwini ase,

yebenya nkwa wɔ amanaman no mu.

21Di ahurusi na ma wʼani nnye, Edom Babea,

wo a wote Us asase so.

Wɔde kuruwa no bɛma wo nso bi;

wobɛbow na wɔabɔ wo adagyaw.

22Ɔbabea Sion, wʼasotwe bɛba awiei;

ɔremma wo nkɔ so ntena nnommum mu.

Nanso Ɔbabea Edom, obetua wo bɔne so ka

na wada wʼamumɔyɛ adi.

New Serbian Translation

Плач Јеремијин 4:1-22

Јад и беда после пада

1Како потамне злато,

наше жежено злато!

Лежи камење храмовно

по улицама разбацано.

2Сионски младићи, некад скупоцени

као злато најчистије,

сада су – ах! – као обична грнчарија,

као производ лончарски.

3И вучица хоће да доји,

да вучиће своје негује,

а жене у народу моме

окрутне су као ној у пустињи:

4одојчад оставише жедну,

језик им се за непце лепи;

децу пустише да пиште,

никога нема да им храну пружи.

5Некад сами сладише јела одабрана,

сада скапавају по улицама.

Некад су у раскоши одрастали,

сада по сметлишту пребиру.

6Примио је казну народ мој

тежу него становници содомски,

јер њих разори за трен ока

и притом на њих не подиже људе.

7Некад су били наши јунаци

чистији од снега, бељи од млека;

били су румени и глатки,

као од брега одваљени.

8Сад су им лица црња од чађи,

по улицама их не познаје нико;

кожа им се смежурала око очију,

сасушила се као дрво суво.

9Сретнији су који у рату погибоше,

теже је онима које глад помори:

исцрпени, скапавали су лагано,

није било плодова са поља да остану у животу.

10Жене тако нежне беху,

па кувају децу своју

да нахране себе њима –

о, ужасно је народа мога страдање!

11Силином је провалио гнев Господњи,

он изли своју срџбу јаросну,

запали пожар на сионском граду,

те му спали и темеље саме.

Кривица свештеника и пророка

12Нису веровали ни страни владари,

ни сви становници земље,

да ће моћи освајач и душман

кроз капије јерусалимске да уђу.

13Ипак то се догодило

због греха пророчких,

због кривица свештеничких,

због невине крви4,13 Или: због крви праведника. усред града проливене.

14Тумарају по улицама као слепи,

крвљу су умрљани,

нико се не усуђује да их дотакне,

оскрнављена је одећа њихова.

15Народ виче: „Одлазите!

Оскрнављени, натраг! Не дотичите!“

Тако лутаху од народа до народа,

а међу народима су говорили:

„Овде више не могу да бораве.“

16Распрши их Господ да их не гледа,

да о њима више не брине.

На свештенике више не пази,

старешине више не жали.

Малаксалост потлачених

17А нама су се очи умориле,

ишчекујемо помоћ, а ње нема.

С кула наших зуримо до на крај обзорја,

чекамо народ који нас не може избавити.

18Непријатељ нам је сваки корак вребао,

по трговима својим не могосмо пролазити,

али дани наши пролажаху,

крај нам се приближи, стиже.

19Брже од грабљивица које с неба слећу,

гонитељи наши стигоше,

хватали су нас по брдима,

у пустињи у заседи чекали.

20Заробише наше животно уздање,

Господњег помазаника, цара,

а ми смо се уздали:

цар ће нас од сваког освајача сачувати.

Ипак – има Бога

21Радујеш се и веселиш, о, ћерко едомска,

и ти, народе из земље Уз.

Час пропасти и вама долази,

и ви ћете се тетурати голи,

откриће се и ваша срамота.

22За своју кривицу си, ћерко сионска, испаштала,

више те неће у изгнанство терати.

Ћерко едомска, тебе ће Господ казнити,

твоје ће кривице разоткрити.