Hesekiel 39 – AKCB & NTLR

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hesekiel 39:1-29

1“Onipa ba, hyɛ nkɔm tia Gog na ka se: ‘Sɛɛ na Otumfo Awurade se: Me ne wo anya. Gog, Mesek ne Tubal obirɛmpɔn. 2Mekyinkyim wo na matwe wʼase. Mede wo befi atifi fam nohɔ tɔnn na mede aba Israel mmepɔw so. 3Afei, mɛbɔ wo bɛmma afi wo nsa benkum mu na mama wʼagyan afi wo nsa nifa mu agu fam. 4Wo ne wʼasraafo nyinaa ne aman a wɔka wo ho no bɛtotɔ wɔ Israel mmepɔw so. Mede wo bɛma nnomaa ahorow a wɔpɛ nea aporɔw ne wuram mmoa sɛ wɔn aduan. 5Mobɛtotɔ wɔ mfuw so, efisɛ makasa, Otumfo Awurade asɛm ni. 6Mɛtɔ ogya agu Magog so ne wɔn a wɔtete hɔ asomdwoe mu wɔ mpoano nsase so no na wobehu sɛ mene Awurade no.

7“ ‘Mɛma me nkurɔfo Israelfo ahu me din kronkron wɔ wɔn mu na meremma ho kwan ma wonngu me din kronkron no ho fi na aman no behu sɛ me Awurade mene Ɔkronkronni no wɔ Israel. 8Ɛreba! na ampa ara ebesi, Otumfo Awurade asɛm ni. Da a maka ho asɛm no ni.

9“ ‘Afei wɔn a wɔtete Israel nkurow so befi adi na wɔde akode no bɛsɔ gya, akokyɛm nketewa ne akɛse, bɛmma ne agyan, nkontimmaa ne mpeaw. Wɔde bɛyɛ nnyina asɔ gya mfe ason. 10Ɛrenhia sɛ wɔbɛkɔ anyan wɔ mfuw so anaasɛ wɔbɛpɛ bi wɔ kwae mu, efisɛ wɔde akode no bɛsɔ gya. Na wɔbɛsɛe wɔn a wɔsɛe wɔn nneɛma no nneɛma na wɔafom wɔn a wɔfom wɔn nneɛma no nso nneɛma, Otumfo Awurade asɛm ni.

11“ ‘Saa da no, mɛyɛ amusiei wɔ Israel ama Gog, wɔ obon a ɛda baabi a wɔn a wotu kwan kɔ apuei fam wɔ po no ho no fa no. Ebesiw akwantufo kwan efisɛ wobesie Gog ne ne dɔm no wɔ hɔ. Ɛno nti wɔbɛfrɛ hɔ se Hamon Gog bon.

12“ ‘Na Israelfi de asram ason besie wɔn de adwira asase no. 13Nnipa a wɔwɔ asase no so besie wɔn na da a wɔbɛhyɛ me anuonyam no bɛyɛ nkaeda ama wɔn, Otumfo Awurade na ose. 14Wɔbɛkɔ so afa nnipa ama wɔatew asase no ho. Ebinom bɛfa asase no so nyinaa, na ebinom nso asie wɔn a wɔda so gugu asase no so no.

“ ‘Asram ason akyi no wɔbɛhwehwɛ asase no so yiye. 15Bere a wɔrekyinkyin asase no so no, sɛ wɔn mu bi hu onipa dompe a, ɔbɛhyɛ hɔ agyirae akosi sɛ asieifo bɛfa akosie wɔ Hamon Gog bon no mu. 16(Kurow bi bɛba hɔ a ne din de Hamona). Na sɛɛ na wobedwira asase no.’

17“Onipa ba, sɛɛ na Otumfo Awurade se: Frɛ nnomaa ahorow ne wuram mmoadoma nyinaa na ka kyerɛ wɔn se, ‘Mommoaboa mo ho ano mfi mmeaemmeae mmra afɔrebɔ a meresiesie ama mo no ase, afɔrebɔ kɛse wɔ Israel mmepɔw so. Hɔ na mubedi nam na moanom mogya. 18Mobɛwe dɔmmarima nam wɔ hɔ na moanom asase so mmapɔmma mogya te sɛ nea wɔyɛ adwennini ne nguantenmma, mpapo ne anantwinini a wɔn nyinaa yɛ Basan nyɛmmoa a wɔadodɔ srade. 19Afɔre a meresiesie ama mo no, mubedi srade akosi sɛ mobɛyɛ pintinn na moanom mogya akosi sɛ mobɛbobow. 20Mobɛwe apɔnkɔ ne sotefo, dɔmmarima ne asraafo ahorow nyinaa nam amee wɔ me pon so,’ Otumfo Awurade asɛm ni.

21“Mɛda mʼanuonyam adi wɔ amanaman no mu na wɔn nyinaa behu asotwe ne nsa a mede ato wɔn so no. 22Efi saa da no rekɔ, Israelfi behu sɛ mene Awurade, wɔn Nyankopɔn no. 23Na amanaman no behu sɛ Israelfo kɔɔ nkoasom mu wɔn bɔne nti, efisɛ wɔanni me nokware. Ɛno nti mede mʼanim hintaw wɔn, na mede wɔn hyɛɛ wɔn atamfo nsa na wɔn nyinaa totɔɔ wɔ afoa ano. 24Mene wɔn dii no sɛnea wɔn ho fi ne wɔn mfomso te, mede mʼanim hintaw wɔn.

25“Ɛno nti sɛɛ na Otumfo Awurade se: Mede Yakob befi nkoasom mu aba na manya ahummɔbɔ ama Israelfo nyinaa, na mɛtwe me din kronkron no ho ninkunu. 26Wɔn werɛ befi wɔn animguase ne nokware a wɔanni me bere a na wɔte hɔ asomdwoe mu wɔ wɔn asase so a obiara nhunahuna wɔn no. 27Sɛ mede wɔn fi amanaman no so san ba na meboaboa wɔn ano fi wɔn atamfo nsase so a, mɛfa wɔn so ada me kronkronyɛ adi wɔ amanaman no nyinaa ani so. 28Afei wobehu sɛ mene Awurade wɔn Nyankopɔn no, efisɛ ɛwɔ mu sɛ mede wɔn kɔɔ nnommum mu wɔ amanaman no mu de, nanso mɛboaboa wɔn ano akɔ wɔn ankasa asase so a merennyaw wɔn mu biara wɔ akyi. 29Meremfa mʼanim nhintaw wɔn bio, efisɛ mehwie me Honhom agu Israelfi so, Otumfo Awurade asɛm ni.”

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 39:1-29

1„Fiul omului, profețește împotriva lui Gog1 Vezi nota de la 38:2; [peste tot în capitol]. și spune că așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, Gog, prinț conducător1 Vezi nota de la 38:2. al Meșekului și al Tubalului1 Vezi nota de la 27:13.! 2Te voi întoarce, te voi conduce, te voi lua din părțile îndepărtate ale nordului și te voi aduce împotriva munților2 Sau: pe munții. lui Israel. 3Îți voi rupe arcul din mâna stângă și voi face să‑ți cadă săgețile din mâna dreaptă. 4Tu, toate hoardele tale și popoarele care vor fi cu tine veți cădea pe munții lui Israel. Te voi da ca hrană păsărilor de pradă de tot felul și vietăților câmpului. 5Vei cădea pe fața câmpului, căci Eu am vorbit, zice Stăpânul Domn.

6Voi trimite foc împotriva lui Magog6 Vezi nota de la 38:2. și împotriva celor ce locuiesc în siguranță în insule și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.

7Îmi voi face cunoscut Numele Meu cel sfânt în mijlocul poporului Meu, Israel, și nu voi mai lăsa să fie profanat Numele Meu cel sfânt! Atunci neamurile vor ști că Eu sunt Domnul, Sfântul lui Israel. 8Iată că vine! Se va întâmpla întocmai, zice Stăpânul Domn. Aceasta este ziua despre care am vorbit!

9Atunci locuitorii cetăților lui Israel vor ieși și vor face foc din armamentul de război; vor face foc din scuturile mici și din cele mari, din arcuri, din săgeți, din măciuci și din lănci și vor întreține focul cu ele timp de șapte ani. 10Nu vor mai avea nevoie să ia lemne de pe câmp sau să taie lemne din păduri, căci vor face foc din armamentul de război. Îi vor prăda pe cei ce i‑au prădat și îi vor jefui pe cei ce i‑au jefuit, zice Stăpânul Domn.

11În ziua aceea, îi voi da lui Gog un loc de înmormântare în Israel, și anume valea celor care călătoresc11 Sau: valea Abarim., la răsărit, spre11 Sau: la răsărit de. mare11 Marea Moartă.. Acest loc va bloca trecerea călătorilor, căci acolo îl vor înmormânta pe Gog împreună cu întreaga lui mulțime. Valea aceea o vor numi valea Hamon‑Gog11, 15 Hamon‑Gog înseamnă Hoardele lui Gog..

12Timp de șapte luni Casa lui Israel îi va înmormânta, ca să curețe țara. 13Tot poporul țării îi va înmormânta și i se va duce vestea în ziua când voi fi proslăvit, zice Stăpânul Domn.

14Vor pune deoparte oameni care să străbată țara neîncetat și să înmormânteze trupurile rămase pe fața pământului, ca s‑o curețe.

La sfârșitul celor șapte luni ei vor începe să caute. 15Când cei ce vor străbate țara vor vedea oasele unui om, vor ridica un semn lângă el, până când cei ce sapă mormintele îl vor înmormânta în valea Hamon‑Gog. 16Va fi acolo și o cetate al cărei nume este Hamona16 Numele Hamona, care cel mai probabil înseamnă mulțime, este folosit în context în scop ironic. Dacă la începutul cărții (7:12-14) termenul a fost folosit de trei ori pentru a face referire la mulțimea Ierusalimului condamnată la nimicire din cauza nelegiuirilor ei, cartea se încheie cu o inversare de situație: mulțimea dușmanilor lui Israel (mulțimea lui Gog) este nimicită în întregime, iar Israelul este salvat (vezi v. 10).. Așa vor curăța ei țara.»

17Fiul omului, așa vorbește Stăpânul Domn: «Spune‑le păsărilor de tot felul și tuturor vietăților câmpului astfel: ‘Adunați‑vă! Veniți! Strângeți‑vă din toate părțile pentru jertfa pe care o înjunghii pentru voi, o jertfă mare pe munții lui Israel! Veniți să mâncați carne și să beți sânge. 18Să mâncați carnea celor viteji și să beți sângele prinților pământului, ca și cum ar fi berbeci, miei, țapi și tauri – toate animale îngrășate din Bașan. 19Din jertfa pe care o voi înjunghia pentru voi veți mânca grăsime pe săturate și veți bea sânge până vă veți îmbăta. 20Vă veți sătura la masa Mea de carnea cailor și a călăreților, de carnea celor viteji și a războinicilor de tot felul!’», zice Stăpânul Domn.

21Îmi voi arăta slava printre neamuri și toate neamurile vor vedea judecata pe care o voi aduce și mâna pe care o voi întinde împotriva lor. 22Începând din Racea zi, cei din Casa lui Israel vor ști că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor. 23Și neamurile vor înțelege că cei din Casa lui Israel au fost duși în exil din cauza nelegiuirilor lor, prin care au fost necredincioși față de Mine. De aceea Mi‑am ascuns fața de ei, i‑am dat pe mâna vrăjmașilor lor și au căzut cu toții uciși de sabie. 24M‑am purtat cu ei după necurăția lor și după fărădelegile lor și Mi‑am ascuns fața de ei.“

25Totuși, așa vorbește Stăpânul Domn: „Acum însă, îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iacov, voi avea milă de toată Casa lui Israel și voi fi zelos pentru Numele Meu cel sfânt. 26Atunci își vor purta rușinea și toate faptele lor de necredincioșie pe care le‑au săvârșit împotriva Mea când locuiau în țară în siguranță și nimeni nu‑i va înspăimânta.26 Sau: Vor uita de batjocura și de toate faptele lor de necredincioșie pe care le‑au săvârșit împotriva Mea când vor locui în țară în siguranță și nu‑i va înspăimânta nimeni. 27Când îi voi aduce înapoi dintre popoare și îi voi aduna din țările dușmanilor lor, Mă voi arăta sfânt prin ei înaintea ochilor multor neamuri.27 Vezi 20:41. 28Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, Care i‑am trimis în exil printre neamuri, dar Care i‑am strâns apoi în țara lor, fără să mai las niciunul în captivitate. 29Nu‑Mi voi mai ascunde fața de ei, căci voi turna Duhul Meu peste cei din Casa lui Israel, zice Stăpânul Domn.“