4 Mose 13 – AKCB & CARSA

Akuapem Twi Contemporary Bible

4 Mose 13:1-33

Akwansrafo Kɔ Kanaan Asase So

1Na Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Soma akwansrafo na wɔnkɔ Kanaan asase so; asase a mede rema Israelfo no. Soma mmusuakuw dumien no mu biara ntuanoni.”

3Enti Mose yɛɛ sɛnea Awurade hyɛɛ no no. Ɔsomaa mmarima dumien a wɔn nyinaa yɛ mmusuakuw ntuanofo fi wɔn atenae wɔ Paran sare so.

4Saa mmusuakuw no ne wɔn mpanyimfo no din na edidi so yi:

Ruben abusuakuw no ntuanoni ne Sakur babarima Samua;

5Simeon abusuakuw no ntuanoni ne Hori babarima Safat;

6Yuda abusuakuw no ntuanoni ne Yefune babarima Kaleb;

7Isakar abusuakuw no ntuanoni ne Yosef babarima Igal;

8Efraim abusuakuw no ntuanoni ne Nun babarima Hosea;

9Benyamin abusuakuw no ntuanoni ne Rafu babarima Palti;

10Sebulon abusuakuw no ntuanoni ne Sodi babarima Gadiel;

11Manase abusuakuw (a ɛyɛ Yosef abusuakuw no mu fa) no ntuanoni ne Susi babarima Gadi;

12Dan abusuakuw no ntuanoni ne Gemali babarima Amiel;

13Aser abusuakuw no ntuanoni ne Mikael babarima Setur;

14Naftali abusuakuw no ntuanoni ne Wofsi babarima Nahbi;

15Gad abusuakuw no ntuanoni ne Maki babarima Geuel.

16Nnipa yi na Mose somaa wɔn ma wɔkɔsraa Kanaan asase no. Mose na ɔmaa Nun ba Hosea din Yosua.

17Mose ka kyerɛɛ wɔn se, “Monkɔ atifi fam wɔ Negeb bepɔw no so. 18Monhwɛ sɛnea ɛhɔ asase no te; na monhwɛ wɔn a wɔte hɔ no nso tebea sɛ wɔwɔ ahoɔden anaa wɔyɛ mmerɛw, sɛ wɔdɔɔso anaa wosua. 19Asasesu bɛn na wɔte so? Eye anaasɛ enye? Nkurowsu bɛn na wɔtete mu? Ɛdeda hɔ petee anaasɛ afasu wowɔ ho? 20Dɔte no te dɛn? Srade wɔ mu anaasɛ ɛyɛ kwaboo? Nnua wɔ so anaasɛ nnua nni so? Mommɔ mmɔden na momfa ɛhɔ nnɔbae no bi mmra.” Saa bere no na wɔretew bobe aba kan.

21Enti wɔkɔsraa asase no fi Sin sare so kosii Rehob a ɛbɛn Hamat no. 22Wɔfaa atifi fam kɔfaa Negeb beduu Hebron. Ɛhɔ na wohuu Anak asefo a wɔfrɛ wɔn Ahiman, Sesai ne Talmai. Hebron yɛ kurow dedaw. Wɔkyekyeree saa kurow no mfe ason ansa na wɔrekyekyere Soan a ɛwɔ Misraim no. 23Woduu Eskol bon mu no, wotwaa mman a bobe kasiaw wɔ so. Mmarima baanu na wɔworaa no dua soa kaa borɔdɔma aba ho de kɔe. 24Saa bere no, Israelfo no too subon hɔ din sɛ “Eskol bon mu” a nkyerɛase ne “Kasiaw,” efisɛ wohuu bobe kasiaw pii wɔ hɔ. 25Adaduanan akyi no, wofii wɔn akwansra no mu bae.

26Wɔkaa nea wokohui nyinaa kyerɛɛ Mose ne Aaron ne nnipa a wɔwɔ Israel nyinaa ne wɔn a wɔwɔ Paran sare so wɔ Kades na wɔde aduaba a wɔde bae no kyerɛe. 27Asɛm a wɔbɛkae ne sɛ, “Yeduu asase a wosomaa yɛn sɛ yɛnkɔsra so no so, na ɛwo ne nufusu sen wɔ so ampa! Ɛso aduaba a yɛde bae ni. 28Nanso na nnipa a wɔtete hɔ no yɛ den. Wɔn nkurow no soso na wɔabɔ ho ban nso. Yehuu Anak asefo wɔ hɔ mpo. 29Amalekfo te anafo na Hetifo, Yebusifo ne Amorifo nso tete mmepɔw so. Na Kanaanfo nso tete Ntam Po no ne Yordan subon ho.”

30Na Kaleb bɔɔ nnipa no ano wɔ Mose anim kae se, “Momma yɛmforo nkɔ hɔ prɛko pɛ na yɛnkɔfa asase no, efisɛ yebetumi adi wɔn so nkonim.”

31Nanso mmarima a wɔne no kɔe no kae se, “Yɛrentumi nkɔtoa saa nnipa yi; wɔn ho yɛ den sen yɛn.” 32Na wɔde asɛm a ɛmma akomatɔyam fa asase a wɔkɔsraa so no ho tene faa Israelfo no mu nyinaa. Wose, “Asase a yɛkɔsraa so no sofo no yɛ awudifo nkutoo. Nnipa a yehuu wɔn wɔ hɔ no yɛ abran. 33Yehuu Anakfo no bi a efi awo ntoatoaso mu wɔyɛ abran no. Sɛ yɛne wɔn gyina hɔ a, na yɛayɛ te sɛ nketekre wɔ yɛn ani so. Na saa ara nso na yɛyɛɛ wɔ wɔn ani so.”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Числа 13:1-34

Разведка в Ханаане

1Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.

2Вечный сказал Мусе:

3– Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю исраильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.

4Муса послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исраильтян. 5Вот их имена:

из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;

6из рода Шимона – Шафат, сын Хори;

7из рода Иуды – Халев, сын Иефоннии;

8из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;

9из рода Ефраима – Осия, сын Нуна;

10из рода Вениамина – Палти, сын Рафу;

11из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;

12из рода Юсуфа через Манассу – Гадди, сын Суси;

13из рода Дана – Аммиил, сын Гемалли;

14из рода Ашира – Сетур, сын Микаила;

15из рода Неффалима – Нахби, сын Вофси;

16из рода Гада – Геуил, сын Махи.

17Таковы имена тех, кого Муса послал разведать землю. (Муса дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)13:17 Он уже был помощником Мусы некоторое время (см. 11:28).

18Посылая их разведать Ханаан, Муса сказал:

– Идите через Негев в нагорья. 19Посмотрите, что это за земля и что за народ живёт там, силён он или слаб, мал или велик? 20Какова земля на которой он живёт, хорошая или плохая? В каких городах он живёт: без стен они или укреплены? 21Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)

22Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата13:22 Или: «у перевала в Хамат».. 23Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака13:23 Потомки Анака известны своим высоким ростом (ср. ст. 34), они наводили страх на исраильтян.. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.) 24Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира. 25Это место было названо долиной Эшкол («гроздь») из-за грозди, которую срезали там исраильтяне. 26Через сорок дней они вернулись из разведки.

Рассказ разведчиков

27Они вернулись к Мусе, Харуну и обществу исраильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли. 28Они сказали Мусе:

– Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды. 29Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака. 30Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану.

31Халев успокоил народ перед Мусой и сказал:

– Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.

32Но те, кто ходил с ним, сказали:

– Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.

33Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря:

– Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста. 34Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.