Job 35:1-16, Job 36:1-33, Job 37:1-24 BDS

Job 35:1-16

Job tient des propos insensés

Elihou reprit la parole et dit :

Penses-tu être dans ton droit ╵quand tu affirmes :

« Oui, je suis plus juste que Dieu35.2 Voir 32.2. ! » ?

Et tu ajoutes : ╵« A quoi me sert-il donc ╵d’éviter le péché ? »

et : « Quel profit ╵Dieu peut-il en tirer ? »

Moi, je te répondrai

ainsi qu’à tes amis.

Vois le ciel et regarde,

contemple les nuages : ╵combien ils te dominent !

Or, si tu agis mal, ╵en quoi nuis-tu à Dieu ?

Multiplie tes révoltes, ╵quel tort lui causes-tu ?

Si tu es juste, ╵que lui apportes-tu ?

Que reçoit-il de toi ?

Car ta méchanceté ╵n’atteint que tes semblables,

de même ta justice ╵n’est utile qu’aux hommes.

Le poids de l’oppression ╵fait crier les victimes,

contre la violence des puissants, ╵on appelle au secours.

Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ?

Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,

lui qui nous instruit mieux ╵que les bêtes des champs

et qui nous rend plus sages ╵que les oiseaux du ciel ? »

Alors on crie, ╵mais Dieu ne répond pas,

à cause de l’orgueil ╵de ceux qui font le mal.

Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas35.13 Au lieu de : Oui, c’est en vain… n’exauce pas, on pourrait traduire : non, Dieu n’écoutera pas ces paroles mensongères. :

le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.

Cependant, bien que tu prétendes ╵que tu ne le vois pas,

ta cause est devant lui ╵tu peux compter sur lui.

Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore

et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes35.15 révolte: mot de sens incertain, traduit d’après des versions anciennes.,

Job a la bouche pleine ╵de paroles en l’air

et multiplie les discours insensés.

Read More of Job 35

Job 36:1-33

Dieu éduque l’homme par la souffrance

Elihou continua en ces termes :

Accepte encore un peu ╵que je t’enseigne,

car il y a encore à dire ╵pour la cause de Dieu.

De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin,

et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.

Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges.

Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.

Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ;

il est puissant, ╵il est aussi déterminé.

Il ne permettra pas ╵que vive le méchant,

il fait justice aux opprimés,

il ne détourne pas ╵ses yeux des hommes justes,

mais il les fait asseoir ╵sur un trône à côté des rois.

Il les y établit ╵pour siéger à jamais ; ╵ainsi il les honore.

S’ils sont liés de chaînes

ou pris dans les liens du malheur,

c’est qu’il leur dénonce leurs actes,

les fautes que dans leur orgueil ╵ils ont commises.

Il ouvre leurs oreilles ╵aux avertissements

et il leur dit : ╵« Détournez-vous du mal. »

S’ils écoutent, et se soumettent,

ils finissent leurs jours ╵dans le bonheur,

et leurs années s’achèvent ╵dans les délices.

Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot

et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.

Quant à ceux qui rejettent Dieu, ╵ils gardent leur colère36.13 Autre traduction : ils s’exposent à la colère de Dieu.,

ils ne crient pas à l’aide ╵quand il les lie de chaînes.

Aussi, leur vie s’éteint ╵en pleine fleur de l’âge,

ils la terminent ╵parmi les prostitués sacrés.

Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même,

et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.

Toi aussi, il t’arrachera ╵à la détresse

pour t’établir au large ╵sans rien pour te gêner,

et pour charger ta table ╵d’aliments savoureux.

Mais maintenant si tu adoptes ╵le jugement des criminels,

la justice et le jugement ╵se saisiront de toi.

Que la colère ╵ne t’incite donc pas ╵à te moquer de Dieu,

et ne t’égare pas ╵parce que la rançon ╵est bien trop grande36.18 Hébreu obscur. Autre traduction : Prends garde de ne pas te laisser séduire par des largesses, et ne te laisse pas égarer par un pot-de-vin..

Tes cris suffiraient-ils

ou même tes plus grands efforts, ╵pour te faire échapper ╵à la détresse ?

Ne soupire donc pas ╵après la nuit

qui balaiera les peuples !

Fais attention ! ╵Ne te tourne pas vers le mal !

Car la souffrance t’y dispose36.21 Autre traduction : Ne te tourne pas vers le mal que tu préférerais à la souffrance..

Vois, Dieu est souverain ╵par sa puissance.

Quel maître enseigne comme lui ?

Qui inspectera sa conduite36.23 Autre traduction : Qui lui dictera sa conduite ? ?

Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?

Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre

que chantent les humains.

Tout le monde la voit,

tout être humain ╵la regarde de loin.

Vois combien Dieu est grand : cela dépasse ╵notre compréhension.

Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans.

Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau,

il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.

Les nuées répandent la pluie

et elles la déversent ╵en trombes sur les hommes.

Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages

et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente ?

Vois, tout autour, ╵scintiller ses éclairs ;

c’est lui encore qui recouvre ╵les profondeurs des mers.

Par tous ces éléments, ╵Dieu régit les nations,

et il pourvoit les hommes ╵de nourriture en abondance.

Et en ses mains ╵il cache des éclairs

auxquels il assigne une cible.

Le bruit de son tonnerre ╵annonce sa venue,

et même les troupeaux ╵pressentent son approche.

Read More of Job 36

Job 37:1-24

La grandeur de l’œuvre de Dieu

A ce spectacle mon cœur tremble

et il bat à tout rompre.

Ecoutez, écoutez ╵le fracas de sa voix,

et tous ces grondements ╵qui sortent de sa bouche

et vont rouler ╵dans toute l’étendue du ciel.

Et ses éclairs atteignent ╵les confins de la terre.

Puis une voix rugit : ╵il fait tonner ╵sa voix majestueuse,

il ne retient plus ses éclairs ╵lorsqu’on entend sa voix.

Oui, sa voix tonne ╵de façon extraordinaire,

il fait de grandes choses ╵dépassant notre entendement.

Car il dit à la neige ╵de tomber sur la terre,

et il commande aux pluies, ╵même aux pluies torrentielles.

Il paralyse ainsi ╵l’activité humaine,

afin que tous les hommes sachent ╵que c’est bien là son œuvre.

Les animaux eux-mêmes ╵se terrent dans leurs gîtes

et ils s’abritent ╵au fond de leurs tanières.

Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan,

et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.

Sous le souffle de Dieu, ╵l’eau se transforme en glace,

les étendues liquides ╵se figent en un bloc.

Il charge les nuages ╵d’humidité,

et répand ses éclairs ╵à travers les nuées.

Sa main les fait tourbillonner, ╵tournoyer selon ses desseins,

afin qu’ils exécutent ╵tout ce qu’il leur commande

sur la face du monde.

S’agit-il de frapper ╵la terre du bâton

ou de lui témoigner ╵de la bonté ? ╵Ce sont eux qu’il délègue.

Ecoute cela, Job,

arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.

Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses,

comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?

Sais-tu comment les nues ╵conservent l’équilibre ?

Ce sont là les merveilles ╵de celui dont la science ╵atteint la perfection.

Toi dont les habits sont trop chauds,

lorsque languit la terre ╵sous le vent du midi,

peux-tu aider Dieu à étendre ╵la voûte des nuées

et la rendre solide ╵pareille à un miroir ╵coulé dans le métal37.18 Dans Dt 28.23, le ciel de bronze (nous dirions : de plomb) représente une canicule très forte. ?

Pourrais-tu nous faire savoir ╵ce que nous lui dirons ?

Nous ne pourrons argumenter : ╵tout est obscur pour nous.

Quand je prends la parole, ╵doit-on l’en avertir ?

Faut-il qu’on le mette au courant ╵pour qu’il soit informé ?

Soudain disparaît la lumière, ╵cachée par les nuages,

mais, dès qu’un vent se lève, ╵ceux-ci sont balayés.

Du septentrion vient ╵une lueur dorée,

autour de Dieu rayonne ╵un éclat redoutable.

Il est le Tout-Puissant, ╵nous ne pouvons l’atteindre.

Il est grand en puissance

ainsi qu’en équité ;

pleinement juste, ╵il n’opprime personne37.23 Autre traduction : il n’opprime pas celui qui est pleinement juste..

Voilà pourquoi les hommes ╵doivent le craindre,

mais lui ne tient pas compte ╵de ceux qui se croient sages.

Read More of Job 37