Saamu 2 – YCB & HLGN

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 2:1-12

Saamu 2

12.1-2: Ap 4.25-26.Èéṣe tí àwọn orílẹ̀-èdè fi ń dìtẹ̀,

àti tí àwọn ènìyàn ń ṣe rìkíṣí asán?

2Àwọn ọba ayé péjọpọ̀

àti àwọn ìjòyè gbìmọ̀ pọ̀

Olúwa àti sí Ẹni ààmì òróró rẹ̀.

3Wọ́n sọ pé, “Ẹ jẹ́ kí a fa ẹ̀wọ̀n wọn já,

kí a sì ju ṣẹkẹ́ṣẹkẹ̀ wọn nù.”

4Ẹni tí ó gúnwà lórí ìtẹ́ lọ́run rẹ́rìn-ín;

Olúwa fi wọ́n rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà.

5Nígbà náà ni yóò bá wọn wí ní ìbínú rẹ̀

yóò sì dẹ́rùbà wọ́n ní ìrunú rẹ̀, ó wí pé,

6“Èmi ti fi ọba mi sí ipò

lórí Sioni, òkè mímọ́ mi.”

72.7: Mt 3.17; Ap 13.33; Hb 1.5; 5.5; 2Pt 1.17.Èmi yóò sì kéde ìpinnu Olúwa:

Ó sọ fún mi pé, “Ìwọ ni ọmọ mi;

lónìí, èmi ti di baba rẹ.

82.8-9: If 2.26; 12.5; 19.15.Béèrè lọ́wọ́ mi,

Èmi yóò jẹ́ kí orílẹ̀-èdè di ìní rẹ,

òpin ilé ayé yóò sì jẹ́ ogún rẹ.

9Ìwọ yóò fi ọ̀pá irin ṣe àkóso wọn

ìwọ yóò sì rún wọn wómúwómú bí ìkòkò amọ̀.”

10Nítorí náà, ẹ̀yin ọba, ẹ jẹ́ ọlọ́gbọ́n;

ẹ gbọ́ ìkìlọ̀ ẹ̀yin alákòóso ayé.

11Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù

ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.

12Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú,

kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín,

nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan.

Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 2:1-12

Salmo 2

Ang Hari nga Ginpili sang Dios

1Ngaa bala nagaplano sing malain ang mga nasyon?

Ngaa bala nagaplano sila sang wala sing pulos?

2Ang mga hari kag mga pangulo sa kalibutan nagtilipon kag nagpreparar sa pagpakig-away kontra sa Ginoo kag sa hari nga iya ginpili.

3Nagasiling sila, “Indi kita magpadumala ukon magpasakop sa ila.”

4Pero ginakadlawan lang sila sang Ginoo nga nagapungko sa iya trono didto sa langit.

5Sa iya kaakig, ginapaandaman niya sila kag nagakahadlok sila.

6Nagsiling siya, “Ginbutang ko na sa Zion,2:6 Zion: ukon, Jerusalem. sa akon balaan2:6 balaan: ukon, pinili. nga bukid, ang hari nga akon ginpili.”

7Nagsiling ang hari nga ginpili sang Dios,

“Ipahayag ko ang ginsiling sa akon sang Ginoo nga, ‘Ikaw ang akon anak,

kag subong ipakilala ko nga ako ang imo amay.2:7 ipakilala ko nga ako ang imo amay: ukon, ako nangin imo amay.

8Pangabaya ako nga ihatag ko sa imo ang mga nasyon hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan

agod imo panag-iyahan, kag himuon ko ina.

9Dumalahan mo sila, kag wala gid sing may makakontra sa imo pagdumala.

Mangin pareho lang sila sa kolon nga imo pagadugmukon.’ ”

10Gani, kamo nga mga hari kag mga manugdumala sa kalibutan, intiendiha ninyo ini nga mga pulong,

kag pamatii ninyo ang mga paandam kontra sa inyo.

11Alagara ninyo ang Ginoo nga may pagtahod

kag magkalipay kamo sa iya.

12Tahura ninyo ang hari nga iya ginpili,2:11-12 kag magkalipay… ginpili: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

kay kon indi gani, maakig siya gilayon kag laglagon niya kamo.

Bulahan ang tagsa ka tawo nga nagapangayo sang proteksyon sa Ginoo.