Òwe 2 – YCB & CARST

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 2:1-22

Èrè ìwà rere tí ọgbọ́n ń mú wá

1Ọmọ mi, bí ìwọ bá gba ọ̀rọ̀ mi,

tí ìwọ sì pa òfin mi mọ́ sí inú rẹ,

2tí ìwọ dẹtí rẹ sílẹ̀ sí ọgbọ́n

tí ìwọ sì fi ọkàn rẹ sí òye,

3àní, bí ìwọ bá ké tọ ìmọ̀ lẹ́yìn,

tí ìwọ sì gbé ohùn rẹ sókè fún òye

4bí ìwọ bá ṣàfẹ́rí rẹ̀ bí i fàdákà

tí ìwọ sì wa kiri bí ìṣúra tí a fi pamọ́.

5Nígbà náà ni ìwọ yóò bẹ̀rù Olúwa,

ìwọ yóò sì rí ìmọ̀ Ọlọ́run.

6Nítorí Olúwa ni ó ń fún ni ní ọgbọ́n,

láti ẹnu rẹ̀ sì ni ìmọ̀ àti òye ti ń wá

7Ó to ìgbàlà fún àwọn olódodo,

Òun ni asà fún àwọn tí ń rìn déédé,

8ó pa ipa ọ̀nà ìdájọ́ mọ́

Ó sì ń pa ọ̀nà àwọn àyànfẹ́ rẹ̀ mọ́.

9Nígbà náà ni ìwọ yóò mọ òdodo àti ìdájọ́,

àti àìṣègbè—gbogbo ipa ọ̀nà rere.

10Nítorí ọgbọ́n yóò wọ inú ọkàn rẹ

ìmọ̀ yóò sì jẹ́ ìtura fún ọkàn rẹ

11Ìmòye yóò pa ọ mọ́

òye yóò sì máa ṣọ́ ọ.

12Ọgbọ́n yóò gbà ọ́ là kúrò ní ọ̀nà àwọn ènìyàn búburú,

lọ́dọ̀ àwọn ènìyàn tí ọrọ̀ ọ wọn jẹ́ àyídáyidà,

13ẹni tí ó kúrò ní ọ̀nà ìdúró ṣinṣin

láti rìn ní ọ̀nà tí ó ṣókùnkùn,

14ẹni tí ó yọ̀ nínú ṣíṣe búburú,

tí ó ṣe inú dídùn sí àyídáyidà àwọn ènìyàn ibi,

15ọ̀nà ẹni tí ó wọ́

tí wọ́n sì jẹ́ alárékérekè ní ọ̀nà wọn.

16Yóò gba ìwọ pẹ̀lú là kúrò lọ́wọ́ àwọn àjèjì obìnrin,

àní, lọ́wọ́ obìnrin àjèjì tí ń fi ọ̀rọ̀ ẹnu rẹ̀ tannijẹ,

17ẹni tí ó ti kọ ọkọ àkọ́fẹ́ ìgbà èwe rẹ̀ sílẹ̀

tí ó sì gbàgbé májẹ̀mú tí ó ti dá níwájú Ọlọ́run rẹ̀.

18Nítorí ilé rẹ̀ jẹ́ ọ̀nà sí ikú

ipa ọ̀nà rẹ̀ sọ́dọ̀ àwọn òkú.

19Kò sẹ́ni tó lọ sọ́dọ̀ rẹ̀ tí ó padà

bẹ́ẹ̀ ni wọn kì í dé ọ̀nà ìyè.

20Bẹ́ẹ̀ ni ìwọ yóò rìn ní ọ̀nà àwọn ènìyàn rere

kí ìwọ kí ó sì pa ọ̀nà àwọn olódodo mọ́.

21Nítorí ẹni dídúró ṣinṣin yóò gbé ní ilé náà

àwọn aláìlẹ́gàn sì ni yóò máa wà nínú rẹ̀.

22Ṣùgbọ́n a ó ké ènìyàn búburú kúrò lórí ilẹ̀ náà

a ó sì fa àwọn aláìṣòótọ́ tu kúrò lórí rẹ̀.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Мудрые изречения 2:1-22

Достоинства мудрости

1Сын мой, если ты примешь мои слова

и повеления мои сохранишь в сердце,

2обратив своё ухо к мудрости

и склонив своё сердце к пониманию,

3если будешь взывать о разуме

и призывать понимание,

4если будешь искать его, как серебра,

и разыскивать, словно клад,

5то поймёшь, что такое страх перед Вечным,

и обретёшь познание Всевышнего.

6Потому что Вечный даёт мудрость,

и из уст Его – знание и понимание.

7Он бережёт победу для праведных;

щит Он для живущих непорочно.

8Он хранит стези справедливых

и оберегает путь верных Ему.

9Тогда ты поймёшь, что такое праведность,

справедливость и честность – всякий добрый путь.

10Мудрость войдёт в твоё сердце,

и знание будет приятно твоей душе.

11Рассудительность защитит тебя,

и понимание тебя сохранит.

12Мудрость спасёт тебя от пути злодеев,

от тех, чьи слова превратны,

13кто оставляет стези прямые,

чтобы ходить по путям тьмы;

14от тех, кто веселится, делая зло,

и радуется извращённости зла,

15чьи дороги кривы,

и кто плутает по своим путям.

16Мудрость спасёт тебя от чужой жены,

от жены другого с её обольщающими словами,

17которая оставила того, кто был ей супругом в юности,

и забыла союз, что заключила пред Всевышним.

18Дом её ведёт к смерти,

и пути её – к духам умерших.

19Никто из вошедших к ней не возвращается

и уже не ступит на путь жизни.

20Поэтому ходи по пути добрых

и держись дороги праведников,

21ведь праведные будут жить на земле,

и непорочные останутся на ней;

22а нечестивые будут истреблены с земли,

и неверные будут искоренены.