Ha-ba-cúc 2 – VCB & NIV

Vietnamese Contemporary Bible

Ha-ba-cúc 2:1-20

1Tôi sẽ đứng nơi vọng gác,

bám chặt trên tháp canh.

Nơi đó, tôi sẽ chờ xem Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi điều gì,

và Ngài sẽ trả lời thế nào về điều tôi than trách.

Chúa Đáp Lời Lần Thứ Hai

2Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi:

“Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng

để người đang chạy có thể đọc được.

3Vì phải chờ đến đúng thời điểm

khải tượng mới ứng nghiệm.

Nó đang diễn biến nhanh chóng để hoàn tất, không ngoa đâu!

Nếu nó chậm trễ, con hãy đợi.

Vì nó chắc chắn sẽ đến.

Nó không chậm trễ đâu.

4Hãy nhìn kẻ tự kiêu!2:4 Chỉ về người Canh-đê

Họ tin cậy nơi chính mình và sống không ngay thẳng.

Nhưng người công chính sẽ sống bởi đức tin mình.

5Rượu phản trắc hại người kiêu hãnh,2:5 Chỉ về người Canh-đê

nên nó không thế nào tồn tại được.

Bụng nó2:5 Chỉ về người Canh-đê mở rộng như âm phủ,

như sự chết nuốt người không bao giờ no chán.

Nó gom các quốc gia, chất thành từng đống,

để nó mặc sức dày xéo, bóc lột.

6Các dân tộc ấy sẽ đặt cách ngôn và câu đố để chế nhạo nó.

Họ sẽ châm chọc chúng:

‘Khốn cho người cứ mải mê tích trữ những gì chẳng thuộc về mình!’

Nó còn thu sưu cao thuế nặng, bóc lột các dân,

vét đầy kho cho đến khi nào?

7Kẻ thù2:7 Chủ nô ngươi sẽ bỗng nhiên dấy quân,

bất ngờ vùng dậy2:7 Nt thức tỉnh tiến công tiêu diệt ngươi.

Ngươi sẽ thành một chiến lợi phẩm của chúng.

8Vì ngươi đã bóc lột nhiều nước,

nên các nước sẽ bóc lột ngươi để đòi nợ máu,

và báo thù những việc tàn ác ngươi đã làm cho thành phố và con dân của họ.

9Khốn cho người thu lợi bất nghĩa cho nhà mình

để xây tổ mình trên núi cao

mong sao tránh được bàn tay người báo thù.2:9 Bàn tay hung ác

10Tiêu diệt nhiều dân tộc,

ngươi đã mắc tội với lương tâm và chuốc lấy sỉ nhục cho nhà mình.

11Vì đá trong vách tường sẽ kêu la

và kèo trên sườn nhà2:11 Toàn bộ cây gỗ trong ngôi nhà sẽ đáp lại.

12Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc,

và lấy gian ác xây thành quách!

13Chẳng phải Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã báo trước

các dân tộc lao khổ để rồi bị lửa thiêu rụi sao?

Các nước nhọc nhằn

rốt cuộc chỉ còn hai tay không!

14Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu

sẽ đầy tràn khắp thế giới

như nước phủ đầy lòng biển.

15Khốn thay cho người chuốc rượu mời bạn hữu!

Ép họ uống cạn bình

đến say khướt để nhìn họ trần truồng!

16Ngươi đầy dẫy ô nhục, không phải quang vinh.

Ngươi cũng uống chén cay đắng này và bị coi như người vô đạo.2:16 Nt không chịu cắt bì

Bàn tay phải của Chúa Hằng Hữu sẽ đổ chén phẫn nộ trên ngươi,

nên vinh quang ngươi sẽ biến thành sỉ nhục.

17Việc tàn bạo ngươi làm cho Li-ban sẽ bao phủ ngươi.

Việc ngươi tàn sát các thú vật

bây giờ sẽ khiến ngươi khiếp sợ.

Vì máu bao người đã đổ

và vì ngươi đã làm những việc tàn ác cho đất nước,

thành phố, và cho người dân.

18Thần tượng có ích gì đâu!

Đó chỉ là sản phẩm của thợ chạm, thợ đúc.

Đó chỉ là thuật dối gạt tinh vi.2:18 Thầy của sự nói dối

Sao người tạc tượng, người đúc thần

lại tin vào các thần tượng câm điếc ấy!

19Khốn cho người nói với tượng gỗ:

‘Xin ngài thức tỉnh,’

và thưa với tượng đá câm:

‘Xin thần đứng dậy dạy dỗ chúng con!’

Xem kìa, các thần đều bọc vàng bọc bạc sáng ngời,

nhưng chẳng thần nào có một chút hơi thở!

20Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài.

Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”

New International Version

Habakkuk 2:1-20

1I will stand at my watch

and station myself on the ramparts;

I will look to see what he will say to me,

and what answer I am to give to this complaint.2:1 Or and what to answer when I am rebuked

The Lord’s Answer

2Then the Lord replied:

“Write down the revelation

and make it plain on tablets

so that a herald2:2 Or so that whoever reads it may run with it.

3For the revelation awaits an appointed time;

it speaks of the end

and will not prove false.

Though it linger, wait for it;

it2:3 Or Though he linger, wait for him; / he will certainly come

and will not delay.

4“See, the enemy is puffed up;

his desires are not upright—

but the righteous person will live by his faithfulness2:4 Or faith

5indeed, wine betrays him;

he is arrogant and never at rest.

Because he is as greedy as the grave

and like death is never satisfied,

he gathers to himself all the nations

and takes captive all the peoples.

6“Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,

“ ‘Woe to him who piles up stolen goods

and makes himself wealthy by extortion!

How long must this go on?’

7Will not your creditors suddenly arise?

Will they not wake up and make you tremble?

Then you will become their prey.

8Because you have plundered many nations,

the peoples who are left will plunder you.

For you have shed human blood;

you have destroyed lands and cities and everyone in them.

9“Woe to him who builds his house by unjust gain,

setting his nest on high

to escape the clutches of ruin!

10You have plotted the ruin of many peoples,

shaming your own house and forfeiting your life.

11The stones of the wall will cry out,

and the beams of the woodwork will echo it.

12“Woe to him who builds a city with bloodshed

and establishes a town by injustice!

13Has not the Lord Almighty determined

that the people’s labor is only fuel for the fire,

that the nations exhaust themselves for nothing?

14For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord

as the waters cover the sea.

15“Woe to him who gives drink to his neighbors,

pouring it from the wineskin till they are drunk,

so that he can gaze on their naked bodies!

16You will be filled with shame instead of glory.

Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger!

The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,

and disgrace will cover your glory.

17The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,

and your destruction of animals will terrify you.

For you have shed human blood;

you have destroyed lands and cities and everyone in them.

18“Of what value is an idol carved by a craftsman?

Or an image that teaches lies?

For the one who makes it trusts in his own creation;

he makes idols that cannot speak.

19Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’

Or to lifeless stone, ‘Wake up!’

Can it give guidance?

It is covered with gold and silver;

there is no breath in it.”

20The Lord is in his holy temple;

let all the earth be silent before him.