Ha-ba-cúc 2 – VCB & HOF

Vietnamese Contemporary Bible

Ha-ba-cúc 2:1-20

1Tôi sẽ đứng nơi vọng gác,

bám chặt trên tháp canh.

Nơi đó, tôi sẽ chờ xem Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi điều gì,

và Ngài sẽ trả lời thế nào về điều tôi than trách.

Chúa Đáp Lời Lần Thứ Hai

2Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi:

“Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng

để người đang chạy có thể đọc được.

3Vì phải chờ đến đúng thời điểm

khải tượng mới ứng nghiệm.

Nó đang diễn biến nhanh chóng để hoàn tất, không ngoa đâu!

Nếu nó chậm trễ, con hãy đợi.

Vì nó chắc chắn sẽ đến.

Nó không chậm trễ đâu.

4Hãy nhìn kẻ tự kiêu!2:4 Chỉ về người Canh-đê

Họ tin cậy nơi chính mình và sống không ngay thẳng.

Nhưng người công chính sẽ sống bởi đức tin mình.

5Rượu phản trắc hại người kiêu hãnh,2:5 Chỉ về người Canh-đê

nên nó không thế nào tồn tại được.

Bụng nó2:5 Chỉ về người Canh-đê mở rộng như âm phủ,

như sự chết nuốt người không bao giờ no chán.

Nó gom các quốc gia, chất thành từng đống,

để nó mặc sức dày xéo, bóc lột.

6Các dân tộc ấy sẽ đặt cách ngôn và câu đố để chế nhạo nó.

Họ sẽ châm chọc chúng:

‘Khốn cho người cứ mải mê tích trữ những gì chẳng thuộc về mình!’

Nó còn thu sưu cao thuế nặng, bóc lột các dân,

vét đầy kho cho đến khi nào?

7Kẻ thù2:7 Chủ nô ngươi sẽ bỗng nhiên dấy quân,

bất ngờ vùng dậy2:7 Nt thức tỉnh tiến công tiêu diệt ngươi.

Ngươi sẽ thành một chiến lợi phẩm của chúng.

8Vì ngươi đã bóc lột nhiều nước,

nên các nước sẽ bóc lột ngươi để đòi nợ máu,

và báo thù những việc tàn ác ngươi đã làm cho thành phố và con dân của họ.

9Khốn cho người thu lợi bất nghĩa cho nhà mình

để xây tổ mình trên núi cao

mong sao tránh được bàn tay người báo thù.2:9 Bàn tay hung ác

10Tiêu diệt nhiều dân tộc,

ngươi đã mắc tội với lương tâm và chuốc lấy sỉ nhục cho nhà mình.

11Vì đá trong vách tường sẽ kêu la

và kèo trên sườn nhà2:11 Toàn bộ cây gỗ trong ngôi nhà sẽ đáp lại.

12Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc,

và lấy gian ác xây thành quách!

13Chẳng phải Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã báo trước

các dân tộc lao khổ để rồi bị lửa thiêu rụi sao?

Các nước nhọc nhằn

rốt cuộc chỉ còn hai tay không!

14Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu

sẽ đầy tràn khắp thế giới

như nước phủ đầy lòng biển.

15Khốn thay cho người chuốc rượu mời bạn hữu!

Ép họ uống cạn bình

đến say khướt để nhìn họ trần truồng!

16Ngươi đầy dẫy ô nhục, không phải quang vinh.

Ngươi cũng uống chén cay đắng này và bị coi như người vô đạo.2:16 Nt không chịu cắt bì

Bàn tay phải của Chúa Hằng Hữu sẽ đổ chén phẫn nộ trên ngươi,

nên vinh quang ngươi sẽ biến thành sỉ nhục.

17Việc tàn bạo ngươi làm cho Li-ban sẽ bao phủ ngươi.

Việc ngươi tàn sát các thú vật

bây giờ sẽ khiến ngươi khiếp sợ.

Vì máu bao người đã đổ

và vì ngươi đã làm những việc tàn ác cho đất nước,

thành phố, và cho người dân.

18Thần tượng có ích gì đâu!

Đó chỉ là sản phẩm của thợ chạm, thợ đúc.

Đó chỉ là thuật dối gạt tinh vi.2:18 Thầy của sự nói dối

Sao người tạc tượng, người đúc thần

lại tin vào các thần tượng câm điếc ấy!

19Khốn cho người nói với tượng gỗ:

‘Xin ngài thức tỉnh,’

và thưa với tượng đá câm:

‘Xin thần đứng dậy dạy dỗ chúng con!’

Xem kìa, các thần đều bọc vàng bọc bạc sáng ngời,

nhưng chẳng thần nào có một chút hơi thở!

20Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài.

Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”

Hoffnung für Alle

Habakuk 2:1-20

1Jetzt will ich meinen Platz auf dem Turm an der Stadtmauer einnehmen. Dort halte ich wie ein Wachposten Ausschau und warte gespannt darauf, was der Herr mir auf meine Klage antworten wird.

Der Hochmütige wird zugrunde gehen!

2Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können. 3Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:

4Nur der wird leben, der Gottes Willen tut und ihm vertraut.2,4 Wörtlich: Der Gerechte wird durch seinen Glauben leben. Wer aber hochmütig und unaufrichtig ist, verfehlt sein Ziel. 5Wer sich auf seine Reichtümer verlässt, betrügt sich selbst.2,5 So nach einigen alten Handschriften. Der hebräische Text lautet: Der Wein ist trügerisch. Der Hochmütige wird zugrunde gehen, auch wenn er sein Maul so weit aufreißt wie das Totenreich und so unersättlich ist wie der Tod, ja, selbst wenn er jetzt noch ein Volk nach dem anderen verschlingt.«

Drohworte gegen einen mächtigen Herrscher

6Eines Tages werden die eroberten Völker ein Spottlied über ihren Feind anstimmen. Mit ihren Anspielungen werden sie sich über ihn lustig machen und rufen:

»Wehe dir! Denn du hast fremden Besitz an dich gerissen. Wie lange soll das noch so weitergehen? Du bereicherst dich, indem du Pfand von anderen forderst. 7Doch mit einem Mal werden sie alles mit Zinsen von dir zurückfordern. Du wirst vor ihnen zittern – so wird der Räuber selbst zur Beute! 8Wie du ganze Völker ausgeraubt hast, so rauben sie dich dann aus. Sie zahlen dir heim, dass du so viele Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet hast.

9Wehe dir! Denn ständig willst du deinen Besitz vergrößern, und dabei ist dir jedes Mittel recht. Du tust alles, um dich sicher zu fühlen, über jede Gefahr erhaben wie ein Adler hoch oben in seinem Nest. Doch letzten Endes stürzt du dich und deine Familie damit nur ins Unglück. 10Du hast beschlossen, viele Völker auszurotten, aber damit hast du dein Leben verwirkt! Es wird deinem Königshaus nichts als Schande einbringen! 11Sogar die Steine in der Mauer schreien deine Untaten heraus, und die Sparren im Gebälk stimmen mit ein.

12Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet. 13Aber der Herr, der allmächtige Gott, hat das letzte Wort: Was Völker mühsam errichtet haben, hat keinen Bestand – ihre Bauwerke werden ein Raub der Flammen!

14Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.

15Wehe dir! Denn du hast deinen Nachbarvölkern einen Becher mit Gift2,15 Oder: (einen Becher) voll Zorn. eingeschenkt. Sie taumelten wie Betrunkene, und du hast ihre Schande genossen. 16Bald aber wirst du selbst vor Scham vergehen; dann ist es vorbei mit all deiner Herrlichkeit. Die starke Hand des Herrn wird dir den Becher reichen, der mit seinem Zorn gefüllt ist. Du musst ihn austrinken und wirst selbst entblößt2,16 Oder nach einigen alten Handschriften und Übersetzungen: stürzen.. So wird auch deine Ehre in den Schmutz gezogen.

17Du hast den Libanon abgeholzt und sein Wild ausgerottet. Das kommt dich teuer zu stehen! Du hast Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet; dafür wirst du büßen müssen.

18Kann eine Götterfigur, die ein Mensch geschnitzt oder gegossen hat, ihm etwa helfen? Sie ist ein glatter Betrug! Wie kann jemand einem stummen Götzen vertrauen, den er selbst gemacht hat?

19Wehe dir! Denn du sagst zu einem Stück Holz: ›Wach auf!‹, und zu einem toten Stein: ›Werde lebendig!‹. Kann denn ein solcher Götze einen guten Rat erteilen? Er ist mit Gold und Silber überzogen, aber er hat kein Leben in sich! 20Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«