โฮเชยา 10 – TNCV & BDS

Thai New Contemporary Bible

โฮเชยา 10:1-15

1อิสราเอลเป็นองุ่นเถางาม

เขาเกิดผลเพื่อตัวเอง

เมื่อผลยิ่งดก

เขาก็ยิ่งสร้างแท่นบูชาเพิ่ม

เมื่อดินแดนของเขารุ่งเรืองขึ้น

เขาก็ตกแต่งหินศักดิ์สิทธิ์

2จิตใจของพวกเขาเต็มไปด้วยความหลอกลวง

และบัดนี้พวกเขาต้องรับโทษ

พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของพวกเขา

และทำลายหินศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา

3แล้วพวกเขาจะพูดว่า “เราไม่มีกษัตริย์

เพราะเราไม่ได้ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า

แต่ถึงเรามีกษัตริย์

พวกเขาจะทำอะไรให้เราได้?”

4พวกเขาสัญญาไว้มากมาย

ทำข้อตกลง

และสาบานเท็จ

ฉะนั้นการฟ้องร้องคดีจึงงอกงาม

เหมือนวัชพืชที่เป็นพิษในทุ่งนาที่ไถแล้ว

5ประชาชนที่อาศัยในสะมาเรีย

กลัวเทวรูปลูกวัวที่เบธอาเวน10:5 แปลว่าบ้านแห่งความชั่วร้าย(แทนที่จะเรียกว่าเบธเอลซึ่งแปลว่าพระนิเวศของพระเจ้า)

คนของพระนั้นจะคร่ำครวญถึงมัน

ปุโรหิตผู้ลุ่มหลงมันก็เช่นกัน

และบรรดาผู้ที่ชื่นชมในความโอ่อ่าตระการของพระนั้นก็เป็นไปด้วย

เพราะมันจะถูกเนรเทศออกไป

6มันจะถูกนำไปอัสซีเรีย

เป็นเครื่องบรรณาการแก่กษัตริย์ผู้เกรียงไกร

เอฟราอิมจะอับอายขายหน้า

อิสราเอลจะอดสูเนื่องด้วยเทวรูป10:6 หรือที่ปรึกษาของเขาซึ่งทำด้วยไม้ของพวกเขา

7สะมาเรียและกษัตริย์ของมันจะลอยหายไป

เหมือนเศษไม้ที่อยู่บนผิวน้ำ

8เทวสถานแห่งความชั่วร้าย10:8 ภาษาฮีบรูว่าอาเวนหมายถึงเบธอาเวน(ชื่อในทางเสื่อมเสียของเบธเอล)ซึ่งอยู่บนที่สูงของอิสราเอลจะถูกทำลาย

มันเป็นบาปของอิสราเอล

พืชหนามจะงอกขึ้น

ปกคลุมแท่นบูชาของเขา

แล้วพวกเขาจะกล่าวแก่ภูเขาทั้งหลายว่า “ปกคลุมเราไว้เถิด!”

และบอกเนินเขาทั้งหลายว่า “ล้มมาทับเราเถิด!”

9“อิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้ทำบาปมาตั้งแต่สมัยกิเบอาห์

และเจ้ายังทำอยู่อย่างนั้นเรื่อยมา10:9 หรือและเจ้าก็ยืนหยัดอยู่อย่างนั้นเรื่อยมา

สงครามไม่ได้เล่นงานคนทำชั่ว

ในกิเบอาห์หรอกหรือ?

10เมื่อเราเห็นชอบ เราจะลงโทษพวกเขา

ชนชาติต่างๆ จะรวมตัวกันต่อสู้พวกเขา

คุมขังพวกเขาเนื่องด้วยบาปซ้อนบาปของพวกเขา

11เอฟราอิมเป็นวัวสาวที่ฝึกปรือแล้ว

มันชอบนวดข้าว

ฉะนั้นเราจะวางแอก

บนคออันสวยงามของมัน

เราจะลงประตักใส่เอฟราอิม

ยูดาห์ต้องลากคันไถ

และยาโคบต้องไถพรวนดิน

12จงหว่านความชอบธรรมเพื่อตัวเจ้าเอง

จงเก็บเกี่ยวผลแห่งความรักมั่นคง

จงไถพรวนเนื้อดินที่ยังแข็งกระด้างของเจ้า

เพราะถึงเวลาที่จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า

จนกว่าพระองค์จะเสด็จมา

และโปรยความชอบธรรมลงบนพวกเจ้าดั่งสายฝน

13แต่เจ้ากลับปลูกความชั่วช้า

เจ้าเก็บเกี่ยวความอธรรม

เจ้ากินผลแห่งการหลอกลวง

เพราะเจ้าพึ่งกำลังตัวเอง

เจ้าพึ่งนักรบมากมายของเจ้า

14เสียงโห่ร้องของสงครามจะดังขึ้นสู้คนของเจ้า

ดังนั้นป้อมปราการทั้งหลายของเจ้าจะถูกทำลายย่อยยับ

เมื่อแม่ทั้งหลายกับลูกๆ ของนางจะถูกจับฟาดกับพื้น

ก็จะเป็นเหมือนอย่างชัลมันทำลายล้างเบธอาร์เบลในยามศึก

15เบธเอลเอ๋ย มันจะเกิดขึ้นกับเจ้าอย่างนั้นแหละ

เพราะเจ้าชั่วร้ายยิ่งนัก

เมื่อรุ่งอรุณวันนั้นเริ่มขึ้น

กษัตริย์อิสราเอลจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง

La Bible du Semeur

Osée 10:1-15

Le peuple au cœur partagé

1Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère10.1 qui dégénère: d’autres comprennent : luxuriante.,

il ne produit du fruit ╵que pour lui-même.

Plus il a eu de fruit,

plus il a édifié d’autels.

Plus sa terre était belle,

plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.

2Leur cœur est faux,

mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes.

Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels

et il renversera leurs stèles.

3Et alors ils diront :

« Nous n’avons pas de roi !

C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel.

Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »

4Ils donnent leur parole,

ils font de faux serments,

ils concluent des alliances,

et les procès se multiplient10.4 et les procès se multiplient. Autre traduction : et le droit prospère comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs, ce qui serait une dénonciation de la perversion du droit.

comme une plante vénéneuse

dans les sillons des champs.

La fin de l’idolâtrie

5Ils ont peur pour le veau ╵de Beth-Aven10.5 Voir 4.15 et note., ╵les habitants de Samarie.

Et à cause de lui, ╵ses prêtres et son peuple

prendront le deuil.

Qu’ils se réjouissent donc ╵maintenant de sa gloire ╵qui s’en va loin d’eux en exil !

6Lui aussi sera emporté ╵bientôt en Assyrie

et sera offert au roi batailleur10.6 Voir 5.13 et note.

et Ephraïm ╵récoltera la honte,

Israël rougira ╵de ses desseins.

7Samarie est détruite,

et son roi est comme10.7 Autre traduction : Samarie et son roi sont semblables à. une écorce10.7 écorce: autre traduction : de l’écume. ╵emportée par les eaux.

8Les hauts lieux criminels10.8 Voir v. 5. ╵où péchait Israël ╵seront détruits.

Les chardons et les ronces ╵croîtront sur leurs autels.

Alors ils diront aux montagnes : ╵« Recouvrez-nous ! »

Et aux collines : ╵« Tombez sur nous10.8 Repris en Lc 23.30 ; Ap 6.16. ! »

Menace et appel

9« Depuis le temps de Guibéa10.9 Voir 9.9 ; Jg 19 à 21.,

tu as péché, ô Israël,

et tu n’as pas changé.

La guerre est déclarée ╵aux gens injustes. ╵Ne les atteindra-t-elle pas ╵précisément à Guibéa ?

10Je les corrigerai ╵quand je voudrai.

Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux,

ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.

11Or, Ephraïm était ╵une génisse bien dressée.

Elle aimait à fouler le grain,

mais je ferai passer ╵son beau cou sous le joug.

Je vais atteler Ephraïm,

Juda labourera,

et Jacob traînera la herse10.11 Pour certains, l’image évoque le passage d’une vie libre, où Ephraïm jouit du fruit de son labeur, à une vie d’esclave où Israël travaille sans pouvoir jouir du fruit de son travail. Pour d’autres, l’image soulignerait plutôt la légèreté d’Israël semblable à une génisse n’acceptant que le travail facile et rechignant devant un travail plus difficile..

12Semez pour la justice

et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté.

Défrichez-vous un champ nouveau10.12 Repris en Jr 4.3.

car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel

en attendant qu’il vienne

et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.

13Vous avez labouré, ╵préparé le terrain ╵pour la méchanceté.

Vous avez moissonné ╵de l’injustice

et du mensonge, ╵vous en avez mangé le fruit,

car vous avez placé

votre confiance ╵dans votre politique10.13 politique. Autre traduction possible, d’après l’ougaritique : puissance.

et dans la multitude ╵de vos guerriers.

14C’est pourquoi, chez ton peuple, ╵on entendra ╵un bruit tumultueux.

Toutes vos forteresses ╵seront détruites

tout comme Beth-Arbel ╵l’a été par Salman10.14 Allusion à un événement inconnu par ailleurs. Selon certains, Beth-Arbel serait une ville de Transjordanie et Salman le roi moabite nommé Salamana, mentionné sur les tablettes du roi assyrien Tiglath-Piléser III (747 à 727 av. J.-C.). D’autres l’identifient au roi assyrien Salmanasar III (859-824), ou à Salmanasar V (727-722).

en ce jour de combat

où l’on a renversé la ville ╵sur sa population10.14 la ville sur sa population. Autres traductions : la ville, les villages qui en dépendent ou les mères, leurs enfants..

15Voilà le triste sort ╵que vous vaudra Béthel

à cause de l’excès ╵de la méchanceté ╵qui est la vôtre.

Le roi d’Israël, dès l’aurore,

ne sera plus.