เพลงโซโลมอน 7 – TNCV & NTLR

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 7:1-13

1โอ ธิดาของผู้สูงศักดิ์!

เท้าของเธอที่อยู่ในรองเท้าสานนั้นช่างงามเสียนี่กระไร

ขาของเธอเรียวงามดั่งอัญมณี

ที่ช่างฝีมือเจียระไนไว้

2สะดือของเธอดั่งแก้วกลมงาม

ที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสม

เอวของเธองามดั่งกองข้าวสาลี

ล้อมด้วยมวลหมู่ลิลลี่

3ทรวงอกของเธอเหมือนลูกกวางสองตัว

เหมือนลูกแฝดของละมั่ง

4ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยงาช้าง

ดวงตาของเธอใสเหมือนสระน้ำในเฮชโบน

ที่ส่องประกายอยู่ที่ข้างประตูบัทรับบิม

จมูกของเธองามดั่งหอคอยแห่งเลบานอน

ที่สามารถมองไปยังดามัสกัส

5ศีรษะของเธอทำให้เธองามสง่าเหมือนภูเขาคารเมล

ผมของเธองามประหนึ่งม่านปักในวังหลวง

ปอยผมของเธอเป็นบ่วงเสน่ห์มัดพระทัยกษัตริย์

6ที่รักจ๋า เธอช่างงาม น่าพิสมัย

น่าชื่นชมเสียนี่กระไร!

7เธอสูงโปร่งเหมือนต้นอินทผลัม

และทรวงอกของเธอเหมือนพวงผลไม้

8ผมพูดว่า “ผมจะปีนขึ้นต้นอินทผลัมต้นนี้

และกอดผลของมันไว้”

ขอให้ทรวงอกของเธอเหมือนพวงองุ่น

ให้ลมหายใจของเธอหอมเหมือนกลิ่นแอปเปิ้ล

9และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม

หญิงสาว

ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก

และฟันของที่รักของดิฉัน7:9 หรือริมฝีปากของผู้นอนหลับ

10ดิฉันเป็นของที่รักของดิฉัน

และเขาปรารถนาดิฉัน

11มาเถอะ ที่รัก ให้เราออกไปกลางทุ่งด้วยกัน

ไปค้างแรมที่หมู่บ้าน7:11 หรือพุ่มดอกเทียนขาว

12ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า

ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง

ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง

และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง

ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ

13ที่นั่น ต้นดูดาอิมส่งกลิ่นหอมอบอวล

และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา

ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม

ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ

Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 7:1-13

1Ce frumoase îți sunt picioarele în sandalele tale,

fiică de prinț!

Liniile coapselor tale sunt ca un colier,

sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.

2Buricul tău este o cupă rotundă

din care nu lipsește vinul amestecat.

Pântecul tău este un snop de grâu

încins cu crini.

3Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,

ca gemenii unei gazele.

4Gâtul tău este ca un turn de fildeș.

Ochii tăi sunt iazurile Heșbonului

văzute prin poarta Bat‑Rabim.

Nasul tău este ca turnul Libanului

privind spre Damasc.

5Capul tău este înălțat asemenea muntelui Carmel.

Părul capului tău este ca purpura;

regele este înlănțuit de cosițele tale.

6Cât de frumoasă ești și cât de plăcută

ești în dezmierdări, iubito!6 Sau: cu dezmierdările tale, iubire!

7Statura ta este asemenea palmierului,

iar sânii tăi sunt ca niște ciorchini.

8Îmi zic: „Mă voi urca în palmier

și‑i voi apuca ramurile!“

Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri,

iar mirosul respirației tale asemenea merelor!

Sulamita

9Cerul gurii tale este ca un vin bun,

care merge drept spre iubitul meu,

alunecând ușor pe buzele celor adormiți.

10Eu sunt a iubitului meu,

iar dorința lui este înspre mine.

11Vino, iubitul meu, să ieșim pe câmpie,

să înnoptăm în sate!

12Ne vom scula dis‑de‑dimineață și vom merge la vii

pentru a vedea dacă a înmugurit vița,

dacă i s‑a deschis floarea și dacă a înflorit rodiul.

Acolo îți voi dărui dezmierdările mele!

13Mandragorele își răspândesc parfumul

și deasupra porților noastre sunt tot felul de bunătăți,

atât cele noi, cât și cele vechi,

pe care le‑am păstrat pentru tine, iubitul meu!