เพลงโซโลมอน 4 – TNCV & LCB

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 4:1-16

ชายหนุ่ม

1เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก!

งามเหลือเกิน!

ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบ

เรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะ

เหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด

2ฟันของเธอขาวเหมือนแกะที่เพิ่งตัดขน

และขึ้นมาจากการชำระล้าง

ฟันทุกซี่เรียงรับกัน

อย่างไม่มีที่ติ

3ริมฝีปากของเธอแดงเหมือนด้ายแดง จิ้มลิ้มน่ารัก

ภายใต้ผ้าคลุมหน้า ขมับของเธอเหมือนทับทิมผ่าซีก

4ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยของดาวิด

ที่สร้างขึ้นอย่างประณีต4:4 ในภาษาฮีบรูคำนี้มีความหมายไม่ชัดเจน

ที่ประดับประดาด้วยโล่นับพัน

ของเหล่าวีรบุรุษ

5ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง

เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่

6ผมจะขึ้นไปบนภูเขาแห่งมดยอบ

ซึ่งเป็นเนินแห่งเครื่องหอม

จวบจนเริ่มรุ่งสาง

เมื่อเงามืดหนีหายไป

7ที่รักของผม เธองามหมดจด

ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย

8ลงมาจากเลบานอนกับผมเถิด เจ้าสาวของผม

ลงมาจากเลบานอนกับผมเถิด

ลงมาจากยอดเขาอามานา

จากยอดเสนีร์ และยอดเฮอร์โมน

จากถ้ำของราชสีห์

และภูเขาอันเป็นถิ่นเสือดาว

9เธอขโมยดวงใจของผมไปแล้ว

นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม

หัวใจของผมก็ถูกเธอกุมไปเสียแล้ว

แค่เธอชายตาเพียงครั้งเดียว

แค่อัญมณีเพียงเม็ดเดียวที่สร้อยคอของเธอ

10นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม ความรักของเธอน่าชื่นใจ!

ถูกใจผมยิ่งกว่าเหล้าองุ่นมากนัก

และน้ำหอมของเธอรัญจวนใจกว่าเครื่องหอมใดๆ!

11เจ้าสาวของผม ริมฝีปากของเธอหยาดความหวานดั่งรวงผึ้ง

ใต้ลิ้นของเธอคือน้ำนมและน้ำผึ้ง

อาภรณ์ของเธอก็หอมละม้ายกลิ่นอายแห่งเลบานอน

12นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม เธอเป็นดั่งอุทยานหวงห้าม

เป็นธารน้ำพุซึ่งเจ้าของกั้นเขตและประทับตรากรรมสิทธิ์ไว้

13เธอเปรียบเหมือนสวนทับทิมที่ให้ผลดีเยี่ยม

อีกทั้งต้นเทียนขาวและนารดา

14หญ้าฝรั่น คาลามูส และอบเชย

ไม้หอมต่างๆ มดยอบ กฤษณา

และเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทุกชนิด

15เธอเป็น4:15 หรือดิฉันเป็น(หญิงสาวเป็นผู้พูด)น้ำพุแห่งอุทยาน

เป็นธารน้ำอันไหลริน

หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน

หญิงสาว

16ตื่นเถิด ลมเหนือ

มาเถิด ลมใต้!

พัดโชยอุทยานของฉัน

พัดพากลิ่นหอมของมันให้ขจรขจาย

ขอให้ที่รักของดิฉันเข้ามาในสวนของเขา

และลิ้มรสผลโอชะที่สุดในนั้นเถิด

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 4:1-16

Owoomukwano

14:1 a Lu 1:15; 5:12 b Lu 6:5; Mi 7:14Ng’olabika bulungi, gwe njagala, laba ondabikidde bulungi.

Amaaso go mayiba mu lugoye mw’ogabisse.

Enviiri zo ziri ng’eggana ly’embuzi

eziserengeta okuva ku lusozi Gireyaadi.

24:2 Lu 6:6Amannyo go gali ng’ekisibo ky’endiga nga kye zijje zisalibweko ebyoya,

nga ziva okunaazibwa.

Buli emu nnongo eri n’ennongo ginnaayo,

so tewali eri yokka.

34:3 a Lu 5:16 b Lu 6:7Emimwa gyo giri ng’ewuzi ey’olugoye olutwakaavu;

n’akamwa ko kandabikira bulungi.

Amatama go mu lugoye lw’ogabisseeko

gali ng’ekitundu ky’ekkomamawanga.4:3 Amakomamawanga mamyufu

44:4 a Lu 7:4 b Ez 27:10Ensingo yo eri ng’omulongooti gwa Dawudi,

ogwatereezebwa obulungi;

ne ku gwo nga kuliko engabo lukumi,

zonna nga ngabo z’abasajja abalwanyi.

54:5 a Lu 7:3 b Nge 5:19 c Lu 2:16; 6:2-3Amabeere go gombi gali ng’abaana b’empeewo,

ab’empeewo, nga balongo,

abaliira mu malanga.

64:6 a Lu 2:17 b nny 14Okutuusa obudde nga bukedde,

n’ebisiikirize nga biweddewo,

ndigenda ku lusozi olunene olwa mooli

ne ku kasozi ak’omugavu.

74:7 Lu 1:15Ng’olabika bulungi wenna, omwagalwa wange,

toliiko bbala na limu.

84:8 a Lu 5:1 b Ma 3:9 c 1By 5:23Jjangu tuve mu Lebanooni, omugole wange,

jjangu tuve mu Lebanooni.

Lengera okuva ku ntikko ya Amana,

n’okuva ku ntikko ya Seniri ne ku ntikko ya Kerumooni,

n’okuva mu mpuku ey’empologoma,

ne ku nsozi ez’engo.

94:9 Lub 41:42Osenzesenze omutima gwange,

mwannyinaze, omugole wange;

otutte omutima gwange, ne munye y’eriiso lyo gy’onkubye,

n’omukuufu ogumu ogw’omu bulago bwo.

104:10 a Lu 7:6 b Lu 1:2Ng’okwagala kwo kulungi mwannyinaze, omugole wange,

okwagala kwo nga kusinga nnyo envinnyo,

n’akawoowo ak’amafuta go kasinga eby’akawoowo eby’engeri zonna obulungi.

114:11 a Zab 19:10; Lu 5:1 b Kos 14:6Emimwa gyo gitonnya obuwoomi ng’ebisenge eby’omubisi gw’enjuki, omugole wange;

amata n’omubisi gw’enjuki biri wansi w’olulimi lwo.

Akaloosa ak’ebyambalo byo kali ng’akawoowo ak’e Lebanooni.

124:12 Nge 5:15-18Oli nnimiro eyasimbibwa, mwannyinaze, omugole wange,

era oli luzzi olwasibibwa4:12 Enzizi zaasibibwanga okukuuma amazzi gaamu nga mayonjo., ensulo eyateekebwako akabonero.

134:13 a Lu 6:11; 7:12 b Lu 1:14Ebimera byo nnimiro ya mikomamawanga,

erina ebibala byonna eby’omuwendo,

ne kofera n’emiti egy’omugavu

144:14 a Kuv 30:23 b Lu 3:6 c Lu 1:12n’omugavu ne kalikomu,

ne kalamo ne kinamoni,

n’emiti egy’ebika by’omugavu byonna,

ne mooli ne alowe,

wamu n’eby’akawoowo byonna ebisinga obulungi.

15Oli nsulo ya nnimiro,

oluzzi olw’amazzi amalamu,

olukulukuta okuva mu Lebanooni.4:15 Ku ntikko y’Olusozi lwa Lebanooni lwalingako omuzira, ng’eyo amazzi gye gava ne gakola emigga egikulukuta amazzi agatakalira

Omwagalwa

164:16 Lu 2:3; 5:1Zuukuka gwe empewo ey’obukiikakkono,

naawe empewo ey’obukiikaddyo jjangu.4:16 Empewo ey’obukiikakkono ereeta obunnyogovu era ereka ebibala biramu bulungi. Empewo ey’obukiikaddyo ereeta kibuguumirize, era eyengeza ebibala. Empewo ez’engeri zombi zireeta akawoowo akalungi mu nnimiro

Mukuntire ku nnimiro yange,

akaloosa, kaayo akalungi kasaasaane wonna,

Muleke muganzi wange ajje mu nnimiro ye,

alye ebibala byamu eby’omuwendo.