เพลงโซโลมอน 1 – TNCV & NVI-PT

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 1:1-17

1ยอดบทเพลงของโซโลมอน

หญิงสาว1:2 ในต้นฉบับไม่ได้ระบุผู้พูด เป็นความคาดหมายเพื่อให้เข้าใจยิ่งขึ้น

2ขอพรมจูบดิฉันด้วยปากของคุณ

เพราะความรักของคุณฉ่ำชื่นใจยิ่งกว่าเหล้าองุ่น

3น้ำหอมของคุณช่างหอมรัญจวน

ชื่อเสียงของคุณก็หอมฟุ้ง

ไม่แปลกเลยที่สาวๆ รุมรักคุณ!

4พาดิฉันไปด้วยเถิด เรารีบไปกันเถิด!

ขอพระราชาทรงนำดิฉันเข้าไปในพระตำหนัก

เพื่อน

เราชื่นชมและยินดีในตัวคุณ

เราเทิดทูนความรักของคุณยิ่งกว่าเหล้าองุ่น

หญิงสาว

ถูกแล้วที่พวกเขาเทิดทูนคุณ!

5บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย

ดิฉันผิวคล้ำ

ดั่งเต็นท์แห่งเคดาร์ก็จริง

แต่ก็งามน่ารักเหมือนม่านเต็นท์ของโซโลมอน1:5 หรือสัลมา

6อย่ามาจ้องผิวที่คล้ำของดิฉันมากนัก

ดวงตะวันทำให้ผิวของดิฉันเกรียมแดด

พวกพี่ชายโกรธเคืองดิฉัน

จึงส่งดิฉันออกไปดูแลสวนองุ่นต่างๆ

แต่สวนองุ่นของดิฉันเองถูกปล่อยปละละเลย

7บอกดิฉันเถิด ที่รัก วันนี้คุณจะพาฝูงแกะไปกินหญ้าที่ไหน?

และตอนเที่ยงคุณจะพาฝูงแกะไปพักที่ใด?

เหตุใดจะให้ดิฉันเป็นเหมือนหญิงโสเภณี1:7 หรือเป็นเหมือนผู้หญิงที่เอาผ้าคลุมหน้า

เตร็ดเตร่ไปกับฝูงสัตว์ของเพื่อนๆ ของคุณ?

เพื่อน

8โอ แม่หญิงงามที่สุด ถ้าเธอไม่รู้

ก็ให้ติดตามรอยฝูงแกะ

ไปที่เต็นท์ของพวกคนเลี้ยงแกะ

ไปเลี้ยงฝูงแพะหนุ่มของเธอที่นั่น

ชายหนุ่ม

9ที่รัก ผมขอเปรียบเธอดั่งม้าตัวเมีย

ที่ใช้เทียมราชรถของฟาโรห์

10แก้มของเธองดงามด้วยต่างหู

คอของเธอสวยด้วยสร้อยอัญมณี

11พวกเราจะทำต่างหูทองคำ

ประดับเงินให้เธอ

หญิงสาว

12เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น

น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล

13ที่รักของดิฉันเหมือนถุงมดยอบ

วางอยู่ที่หว่างอกของดิฉัน

14สำหรับดิฉัน ที่รักเป็นเหมือนช่อดอกเทียนขาว

จากสวนองุ่นแห่งเอนเกดี

ชายหนุ่ม

15เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก!

งามเหลือเกิน!

ดวงตาของเธอดั่งนกพิราบ

หญิงสาว

16ที่รักจ๋า คุณหล่อเสียจริง!

มีเสน่ห์ยิ่งนัก!

ที่นอนของเราเขียวขจี

ชายหนุ่ม

17ขื่อเรือนของเราเป็นไม้สนซีดาร์

จันทันเป็นไม้เฟอร์

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 1:1-17

1Cântico dos Cânticos de Salomão.

A Amada1.2 Com base no gênero dos pronomes hebraicos empregados, indicam-se por meio dos títulos o Amado e a Amada, quando o interlocutor é o homem ou a mulher. As palavras dos outros interlocutores estão assinaladas com o título Amigas. Em alguns casos as divisões e seus títulos são discutíveis.

2Ah, se ele me beijasse,

se a sua boca me cobrisse de beijos…

Sim, as suas carícias são mais agradáveis

que o vinho.

3A fragrância dos seus perfumes é suave;

o seu nome é como perfume derramado.

Não é à toa que as jovens o amam!

4Leve-me com você! Vamos depressa!

Leve-me o rei para os seus aposentos!

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

Estamos alegres e felizes por sua causa;

celebraremos o seu amor mais do que o vinho.

A Amada

Com toda a razão você é amado!

5Estou escura, mas sou bela,

ó mulheres de Jerusalém;

escura como as tendas de Quedar,

bela como as cortinas de Salomão.

6Não fiquem me olhando assim porque estou escura;

foi o sol que me queimou a pele.

Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo

e fizeram-me tomar conta das vinhas;

da minha própria vinha, porém,

não pude cuidar.

7Conte-me, você, a quem amo,

onde faz pastar o seu rebanho

e onde faz as suas ovelhas

descansarem ao meio-dia?

Se eu não o souber,

serei como uma mulher coberta com véu

junto aos rebanhos dos seus amigos.

O Amado

8Se você, a mais linda das mulheres,

se você não o sabe,

siga a trilha das ovelhas

e faça as suas cabritas pastarem

junto às tendas dos pastores.

9Comparo você, minha querida,

a uma égua das carruagens do faraó.

10Como são belas as suas faces entre os brincos,

e o seu pescoço com os colares de joias!

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

11Faremos para você brincos de ouro

com incrustações de prata.

A Amada

12Enquanto o rei estava em seus aposentos,

o meu nardo espalhou sua fragrância.

13O meu amado é para mim

como uma pequenina bolsa de mirra

que passa a noite entre os meus seios.

14O meu amado é para mim

um ramalhete de flores de hena1.14 Isto é, planta aromática.

das vinhas de En-Gedi.

O Amado

15Como você é linda, minha querida!

Ah, como é linda!

Seus olhos são pombas.

A Amada

16Como você é belo, meu amado!

Ah, como é encantador!

Verdejante é o nosso leito.

17De cedro são as vigas da nossa casa,

e de cipreste os caibros do nosso telhado.