เพลงคร่ำครวญ 4 – TNCV & ASCB

Thai New Contemporary Bible

เพลงคร่ำครวญ 4:1-22

4 ในภาษาฮีบรู บทนี้เป็นบทกวีที่แต่ละข้อขึ้นต้นด้วยตัวอักษรฮีบรูเรียงตามลำดับ 1ทองคำหมดความสุกปลั่งเสียแล้วหนอ

ทองบริสุทธิ์มัวหมองไปเสียแล้ว!

อัญมณีศักดิ์สิทธิ์กระจัดกระจายเกลื่อนกลาด

อยู่ทุกหัวถนน

2เหตุใดบรรดาลูกชายหัวแก้วหัวแหวนแห่งศิโยนซึ่งเคยสูงค่าเทียบทองเนื้อเก้า

จึงถูกตีราคาเพียงหม้อดิน

ฝีมือช่างปั้น!

3แม้หมาในยังให้นม

ฟูมฟักลูกของมัน

แต่พี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้ากลับใจไม้ไส้ระกำ

เหมือนนกกระจอกเทศในทะเลทราย

4ทารกลิ้นแห้งคับเพดานปาก

เพราะความหิวกระหาย

เด็กๆ ร้องขออาหาร

แต่ไม่มีใครหยิบยื่นให้

5บรรดาผู้ที่เคยกินอาหารชั้นเลิศ

บัดนี้สิ้นเนื้อประดาตัวอยู่ตามถนน

บรรดาผู้ที่เคยนุ่งห่มอาภรณ์สีม่วงล้ำค่า

บัดนี้นอนคลุกกองขี้เถ้า

6โทษทัณฑ์ของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้า

ใหญ่หลวงกว่าโทษทัณฑ์ของโสโดม

ซึ่งถูกคว่ำทลายในชั่วพริบตา

โดยไม่มีใครยื่นมือเข้าไปช่วย

7บรรดาเจ้าใหญ่นายโตของเราผุดผ่องยิ่งกว่าหิมะ

ขาวยิ่งกว่าน้ำนม

ร่างกายของพวกเขาเปล่งปลั่งยิ่งกว่าทับทิม

รูปร่างหน้าตาสง่างามดั่งอัญมณี

8แต่บัดนี้ผิวพรรณของพวกเขาหมองคล้ำยิ่งกว่าเขม่า

เขาอยู่ตามถนนโดยไม่มีใครจำได้

หนังของเขาเหี่ยวหุ้มกระดูก

ซูบผอมราวไม้เสียบผี

9บรรดาคนที่ถูกปลิดชีวิตด้วยคมดาบ

ก็ยังดีกว่าคนที่ตายเพราะความอดอยาก

ทุกข์ทรมานเพราะความหิวโหย

ตายไปอย่างช้าๆ เพราะขาดธัญญาหาร

10บรรดาหญิงผู้มีใจอ่อนโยน

จับลูกในไส้มาต้มกิน

ในช่วงที่ชนชาติของเรา

ถูกทำลายล้าง

11องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงระบาย

พระพิโรธอันรุนแรงออกมาเต็มที่

ทรงจุดไฟขึ้นในศิโยน

เผาผลาญฐานรากทั้งหลายของเมืองนี้จนวอดวาย

12ไม่มีกษัตริย์องค์ไหน

ไม่มีชนชาติใดทั่วโลกนี้เชื่อว่า

ข้าศึกศัตรูจะสามารถล่วงล้ำ

ผ่านประตูเยรูซาเล็มเข้ามาได้

13แต่ก็เกิดขึ้นแล้ว เพราะบาปของเหล่าผู้เผยพระวจนะ

และความชั่วช้าของเหล่าปุโรหิต

ซึ่งทำให้โลหิตของคนชอบธรรม

ไหลนองอยู่กลางกรุง

14บัดนี้พวกเขาเดินคลำสะเปะสะปะไปตามถนน

เหมือนคนตาบอด

เนื้อตัวแปดเปื้อนเลือด

จนไม่มีใครกล้าแตะต้องเสื้อผ้าของพวกเขา

15ผู้คนตะโกนใส่พวกเขาว่า “ไปให้พ้นนะ! เจ้าคนมีมลทิน!

ไปให้พ้น ไปให้พ้น อย่ามาถูกเนื้อต้องตัวเรา!”

เมื่อเขาหนีร่อนเร่ไป

ผู้คนท่ามกลางประชาชาติต่างๆ บอกกันว่า

“เจ้าอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้”

16องค์พระผู้เป็นเจ้านี่แหละทรงกระจายพวกเขาไป

พระองค์ไม่ทรงดูแลพวกเขาอีก

เหล่าปุโรหิตไม่เป็นที่เคารพนับถือ

เหล่าผู้อาวุโสไม่เป็นที่ชื่นชอบ

17ยิ่งกว่านั้นตาของเราอ่อนล้า

ในการเสาะหาความช่วยเหลืออย่างเปล่าประโยชน์

เราเฝ้ามองจากหอคอย

หาชนชาติหนึ่งซึ่งช่วยเหลืออะไรเราไม่ได้

18ผู้คนสะกดรอยตามเราทุกฝีก้าว

จนเราเดินไปตามถนนของเราไม่ได้

จุดจบของเราใกล้เข้ามา วันเวลาของเราใกล้จะครบกำหนด

เพราะจุดจบของเรามาถึงแล้ว

19คนที่ตามล่าเราว่องไว

ยิ่งกว่านกอินทรีในท้องฟ้า

พวกเขารุกไล่เราบนภูเขาต่างๆ

และซุ่มดักเราอยู่ในถิ่นกันดาร

20เจ้าชีวิตของเราผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้นั้น

ติดอยู่ในกับดักของพวกเขา

เราเคยคิดว่าใต้ร่มบารมีของกษัตริย์

เราจะมีชีวิตอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ

21ธิดาแห่งเอโดม4:21 คือชาวเอโดมเช่นเดียวกับที่อื่นๆ ในพระธรรมเล่มนี้เอ๋ย ผู้อาศัยในดินแดนอูส

กระหยิ่มยิ้มย่องไปเถิด

แต่ถ้วยแห่งพระพิโรธก็จะเวียนไปถึงเจ้าเช่นกัน

เจ้าจะเมามายและเปลือยล่อนจ้อน

22ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย โทษทัณฑ์ของเจ้าจะจบสิ้น

พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้เจ้าตกเป็นเชลยอยู่ช้านาน

แต่ธิดาแห่งเอโดมเอ๋ย พระองค์จะทรงลงโทษบาปของเจ้า

และเปิดโปงความชั่วร้ายของเจ้า

Asante Twi Contemporary Bible

Kwadwom 4:1-22

1Sɛdeɛ sikakɔkɔɔ a anka ɛhyerɛn no nie?

Sikakɔkɔɔ amapa no ho abiri!

Wɔatoto aboɔdemmoɔ kronkron apete

wɔ mmɔntene biara so.

2Hwɛ sɛdeɛ Sion mmammarima a wɔdi mu

na anka wɔsom bo sɛ sika kɔkɔɔ no ayɛ,

seesei wɔfa wɔn sɛ dɔteɛ nkukuo,

ɔnwomfoɔ nsa ano adwuma!

3Mpo sakraman yi wɔn nufoɔ

ma wɔn mma enum,

nanso me nkurɔfoɔ ayɛ atirimuɔdenfoɔ

sɛ sohori a ɔwɔ ɛserɛ so.

4Osukɔm enti, akokoaa tɛkrɛma

fam ne dodo mu;

mmɔfra no su pɛ aduane,

nanso obiara mfa mma wɔn.

5Wɔn a na anka wɔdi nnuane pa no

ohia buruburo aka wɔn wɔ mmɔntene so.

Wɔn a wɔde serekye tetee wɔn no

seesei wɔdeda nso nkɔfie so.

6Me nkurɔfoɔ asotwe

so sene Sodom a

wɔtuu wɔn mpofirim no deɛ,

a wɔannya ɔboafoɔ biara no.

7Na wɔn ahenemma ho twa sene sukyerɛmma,

na wɔhoa sene nufosuo,

na wɔn onipadua no bere na ɛwɔ ahoɔden te sɛ abohemaa,

na wɔte sɛ aboɔdemmoɔ.

8Nanso, seesei deɛ, wɔbiri sene wisiapunu;

na wɔnhunu wɔn yie wɔ mmɔntene so.

Wɔn wedeɛ atwintwam wɔ wɔn nnompe so;

ɛho awo wesee sɛ abaa.

9Wɔn a wɔtotɔ wɔ akofena ano no yɛ koraa

sene wɔn a ɛkɔm kunkumm wɔn;

ɛkɔm tware wɔn, ma wɔwuwu

ɛsiane aduane a ɛnni mfuo so enti.

10Mmaa a wɔwɔ ayamhyehyeɛ

de wɔn nsa anoa wɔn ankasa mma,

ayɛ wɔn aduane

ɛberɛ a wɔsɛee me nkurɔfoɔ no.

11Awurade ada nʼabufuhyeɛ nyinaa adi;

wahwie nʼabufuo a ano yɛ den no.

Ɔsɔɔ ogya ano wɔ Sion

ma ɛhyee ne fapem.

12Asase so ahemfo annye anni,

ewiase mu nnipa nso annye anni

sɛ atamfoɔ bɛtumi ahyɛne

Yerusalem apono mu.

13Nanso ɛsiiɛ, nʼadiyifoɔ no bɔne

ne nʼasɔfoɔ amumuyɛ enti,

wɔn na wɔhwiee teneneefoɔ mogya

guu wɔ kuropɔn no mu.

14Afei wɔkeka wɔ mmɔntene so

te sɛ nnipa a wɔn ani afira.

Mogya a ama wɔn ho agu fi no enti

obiara suro sɛ ɔde ne ho bɛka wɔn ntadeɛ.

15Nnipa teateaam gu wɔn so sɛ, “Momfiri ha nkɔ! Mo ho nnte!

Monkɔ, monkɔ! Mommfa mo ho nka yɛn.”

Sɛ wɔdwane kɔnenam a

amanaman no mu nnipa ka sɛ,

“Wɔrentumi ntena ha bio.”

16Awurade ankasa abɔ wɔn ahwete;

nʼani nni wɔn so bio.

Wɔmmfa anidie mma asɔfoɔ,

na wɔn ani nnsɔ mpanimfoɔ.

17Deɛ ɛka ho bio, yɛn ani anni ammoa yɛn,

yɛpɛɛ sɛ yɛbɛnya mmoa, nanso ɛyɛɛ ɔkwa;

yɛfiri yɛn abantenten so de yɛn ani too

ɔman a wɔrentumi nnye yɛn so.

18Nnipa dii yɛn ntɛntɛ wɔ yɛn anammɔntuo mu,

enti yɛantumi annante yɛn mmɔntene so.

Yɛn awieeɛ bɛneeɛ, na wɔkanee yɛn nna,

ɛfiri sɛ na yɛn awieeɛ aduru so.

19Yɛn ataafoɔ ho yɛ hare

sene akɔdeɛ a wɔwɔ ewiem;

wɔtaa yɛn faa mmepɔ so

na wɔtɛɛ yɛn wɔ ɛserɛ so.

20Deɛ Awurade asra no ngo, yɛn ankasa yɛn nkwa no,

ɔtɔɔ wɔn mfidie mu.

Yɛgye dii sɛ ne nwunu ase

yɛbɛnya nkwa wɔ amanaman no mu.

21Di ahurisie na ma wʼani nnye, Ao Edom Ɔbabaa,

wo a wote Us asase so.

Wɔde kuruwa no bɛma wo nso bi;

wobɛboro na wɔabɔ wo adagya.

22Ao Ɔbabaa Sion, wʼasotwe bɛba awieeɛ;

ɔremma wonkɔ so ntena nnommumfa mu.

Nanso, Ao Ɔbabaa Edom, ɔbɛtua wo bɔne so ka

na wada wʼamumuyɛ adi.