อิสยาห์ 54 – TNCV & YCB

Thai New Contemporary Bible

อิสยาห์ 54:1-17

พระเกียรติสิริที่จะมาถึงของศิโยน

1“จงร้องเพลงเถิด หญิงหมันเอ๋ย

เจ้าผู้ไม่เคยมีลูก

จงเปล่งเสียงร้องเพลงและจงโห่ร้องยินดีเถิด

เจ้าผู้ไม่เคยเจ็บครรภ์

เพราะลูกของหญิงที่โดดเดี่ยว

ก็ยังมีมากกว่าลูกของหญิงผู้มีสามี”

องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น

2“จงขยายที่ตั้งเต็นท์ของเจ้า

ขึงผ้าเต็นท์ออกกว้าง

อย่ารั้งไว้

ต่อเชือกเต็นท์

และตอกหลักหมุดให้มั่นคง

3เพราะเจ้าจะขยายออกไปทั้งซ้ายและขวา

ลูกหลานของเจ้าจะยึดกรรมสิทธิ์ของประชาชาติต่างๆ

และตั้งถิ่นฐานในนครต่างๆ ที่เริศร้างของพวกเขา

4“อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องทนอับอาย

อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องขายหน้า

เจ้าจะลืมความอัปยศในวัยสาว

และไม่จดจำคำถากถางเรื่องความเป็นม่ายของเจ้าอีก

5เพราะพระผู้สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า

พระองค์ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์

องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลคือพระผู้ไถ่ของเจ้า

เขาจะเรียกพระองค์ว่าพระเจ้าเหนือสากลโลก

6องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเรียกเจ้ากลับมา

เสมือนหนึ่งเจ้าเป็นภรรยาที่ถูกทอดทิ้งและชอกช้ำระกำใจ

เป็นภรรยาที่แต่งงานไปตั้งแต่ยังสาว

เพียงเพื่อจะถูกทอดทิ้ง” พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนั้น

7“เราทอดทิ้งเจ้าชั่วประเดี๋ยวหนึ่ง

แต่ด้วยความเมตตาอย่างลึกซึ้ง เราจะพาเจ้ากลับมา

8ในชั่วขณะหนึ่งของความโกรธ

เราเบือนหน้าหนีไปจากเจ้า

แต่ด้วยความกรุณานิรันดร์

เราจะเมตตาเจ้า”

พระยาห์เวห์พระผู้ไถ่ของเจ้าตรัสไว้ดังนั้น

9“สำหรับเราแล้วเรื่องนี้เป็นเหมือนในสมัยโนอาห์

เราปฏิญาณไว้ว่าจะไม่ให้น้ำของโนอาห์ท่วมโลกอีกฉันใด

บัดนี้เราก็ปฏิญาณว่าจะไม่โกรธ

และไม่ตำหนิเจ้าอีกฉันนั้น

10แม้ภูเขาจะถูกเขย่า

และเนินเขาถูกเขยื้อนไป

แต่ความรักมั่นคงที่เรามีต่อเจ้าจะไม่คลอนแคลน

และพันธสัญญาแห่งสันติภาพของเราจะไม่สูญสิ้นไป”

องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเมตตาเจ้าตรัสไว้ดังนั้น

11“โอ นครซึ่งถูกทรมาน ถูกพายุพัดกระหน่ำ และไม่ได้รับการปลอบโยน

เราจะสร้างเจ้าด้วยไพฑูรย์54:11 ในภาษาฮีบรูคำนี้มีความหมายไม่ชัดเจน

ฐานรากของเจ้าคือพลอยสีน้ำเงิน

12เราจะสร้างหอรบของเจ้าด้วยทับทิม

ประตูของเจ้าทำจากพลอยอันวาววับ

และกำแพงทั้งหมดทำจากอัญมณีล้ำค่า

13ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่

14เจ้าจะได้รับการสถาปนาขึ้นในความชอบธรรม

การกดขี่ข่มเหงจะห่างไกลจากเจ้า

ไม่มีอะไรที่เจ้าต้องกลัว

ความอกสั่นขวัญแขวนจะถูกกำจัดไปไกล

มันจะไม่เฉียดกรายเจ้า

15หากมีใครโจมตีเจ้า ก็ไม่ใช่ฝีมือของเรา

ผู้ที่โจมตีเจ้าจะยอมแพ้เจ้า

16“ดูเถิด เราเองเป็นผู้สร้างช่างเหล็ก

ผู้พัดถ่านให้ลุกเป็นไฟ

และผลิตอาวุธที่เหมาะกับงานของมัน

และเราเองที่สร้างผู้ทำลายล้างเพื่อสร้างความย่อยยับ

17ไม่มีอาวุธชิ้นใดที่ต่อสู้เจ้าแล้วเอาชนะเจ้าได้

เจ้าจะหักล้างทุกลิ้นที่ปรักปรำเจ้า

นี่เป็นมรดกของบรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า

และเป็นการพิสูจน์ยืนยันจากเราว่าเขาไม่ผิด”

องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 54:1-17

Ògo ọjọ́ iwájú ti Sioni

154.1: Ga 4.27.“Kọrin, ìwọ obìnrin àgàn,

ìwọ tí kò tí ì bímọ rí;

bú sí orin, ẹ hó fún ayọ̀,

ẹ̀yin tí kò tí ì rọbí rí;

nítorí pé púpọ̀ ni ọmọ àwọn obìnrin ìsọdahoro

ju ti ẹni tí ó ní ọkọ,”

ni Olúwa wí.

2Fẹ ibi àgọ́ rẹ lójú sí i,

fẹ aṣọ àgọ́ rẹ kí ó gbòòrò sí i,

má ṣe dá a dúró;

sọ okùn rẹ di gígùn,

mú òpó rẹ lágbára sí i.

3Nítorí ìwọ ó fẹ̀ sọ́tùn àti sí òsì;

ìrandíran rẹ yóò jogún àwọn orílẹ̀-èdè,

wọn yóò sì dó sí ahoro àwọn ìlú wọn.

4“Má ṣe bẹ̀rù, ìtìjú kò ní ṣubú lù ọ́.

Má ṣe bẹ̀rù ìdójútì, a kì yóò kàn ọ́ lábùkù.

Ìwọ yóò gbàgbé ìtìjú ìgbà èwe e rẹ

Ìwọ kì yóò sì rántí ẹ̀gàn ìgba-opo rẹ mọ́.

5Nítorí Ẹlẹ́dàá rẹ ni ọkọ rẹ

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀

Ẹni Mímọ́ Israẹli ni Olùràpadà rẹ;

a sì ń pè é ní Ọlọ́run gbogbo ayé.

6Olúwa yóò pè ọ́ padà

àfi bí ẹni pé obìnrin tí a kọ̀sílẹ̀

tí a sì bà lọ́kàn jẹ́

obìnrin tí a fẹ́ ní ọ̀dọ́,

tí a sì wá jákulẹ̀” ni Olúwa wí.

7“Fún ìgbà díẹ̀ ni mo kọ̀ ọ́ sílẹ̀,

ṣùgbọ́n pẹ̀lú ọkàn ìyọ́nú èmi yóò

mú ọ padà wá.

8Ní ríru ìbínú.

Mo fi ojú pamọ́ fún ọ fún ìṣẹ́jú kan,

ṣùgbọ́n pẹ̀lú àánú àìnípẹ̀kun

Èmi yóò ṣíjú àánú wò ọ́,”

ni Olúwa Olùdáǹdè rẹ wí.

9“Sí mi, èyí dàbí i àwọn ọjọ́ Noa,

nígbà tí mo búra pé àwọn omi

Noa kì yóò tún bo ilẹ̀ ayé mọ́.

Bẹ́ẹ̀ ni nísinsin yìí mo ti búra láti má ṣe bínú sí ọ,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò bá ọ wí mọ́.

10Bí a tilẹ̀ mi àwọn òkè ńlá

tí a sì ṣí àwọn òkè kékeré nídìí,

Síbẹ̀síbẹ̀ ìfẹ́ àìkùnà mi fún ọ kì yóò yẹ̀ láéláé

tàbí májẹ̀mú àlàáfíà ni a ó mú kúrò,”

ni Olúwa, ẹni tí ó ṣíjú àánú wò ọ́ wí.

1154.11-12: If 21.19.Ìwọ ìlú tí a pọ́n lójú, tí ìjì ń gbá kiri

tí a kò sì tù nínú,

Èmi yóò fi òkúta Tikuosi kọ́ ọ

àti ìpìlẹ̀ rẹ pẹ̀lú safire.

12Èmi yóò fi iyùn ṣe odi rẹ,

àwọn ẹnu-ọ̀nà ni a ó fi ohun èlò dáradára fún,

àti àwọn ògiri rẹ pẹ̀lú òkúta iyebíye.

1354.13: Jh 6.45.Gbogbo ọ̀dọ́mọkùnrin rẹ ni Olúwa yóò kọ́,

àlàáfíà àwọn ọmọ rẹ yóò jẹ́ ńlá àti púpọ̀.

14Ní òdodo ni a ó fi ìdí rẹ kalẹ̀

ìwà ipá yóò jìnnà sí ọ

o kò ní bẹ̀rù ohunkóhun

Ìpayà la ó mú kúrò pátápátá;

kò ní súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ.

15Bí ẹnikẹ́ni bá tilẹ̀ bá ọ jà, kò ní jẹ́ láti ọwọ́ mi;

ẹnikẹ́ni tí ó bá bá ọ jà ni yóò túúbá fún ọ.

16“Kíyèsi i, èmi ni ó dá alágbẹ̀dẹ

tí ń fẹ́ iná èédú iná

tí ó sì ń mú ohun èlò wá tí ó bá iṣẹ́ rẹ mu.

Èmi náà sì ni ẹni tí ó dá apanirun láti ṣe iṣẹ́ ibi;

17Kò sí ohun ìjà tí a ṣe sí ọ tí yóò lè ṣe nǹkan,

àti gbogbo ahọ́n tí ó dìde sí ọ ní ìdájọ́

ni ìwọ ó dá ní ẹ̀bi.

Èyí ni ogún àwọn ìránṣẹ́ Olúwa,

èyí sì ni ìdáláre wọn láti ọ̀dọ̀ mi,”

ni Olúwa wí.