อิสยาห์ 35 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

อิสยาห์ 35:1-10

ความชื่นชมยินดีของผู้รับการไถ่

1ทะเลทรายและดินแดนที่แตกระแหงจะเปรมปรีดิ์

ถิ่นกันดารจะชื่นชมยินดีและเบิกบาน

เหมือนดอกไม้งาม 2มันจะผลิดอกบาน

มันจะชื่นชมยินดีอย่างเปี่ยมล้นและโห่ร้องยินดี

มันจะได้รับศักดิ์ศรีแห่งเลบานอน

ความโอ่อ่าตระการแห่งคารเมลและชาโรน

คนทั้งปวงจะเห็นพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า

และความโอ่อ่าตระการของพระเจ้าของเรา

3จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง

จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง

4จงกล่าวแก่ผู้ที่มีจิตใจหวาดกลัวว่า

“จงเข้มแข็งเถิด อย่ากลัวเลย

พระเจ้าของท่านจะเสด็จมา

พระองค์จะมาพร้อมกับการแก้แค้น

พระองค์จะทรงมาเพื่อช่วยกู้ท่าน

พร้อมกับการแก้แค้นศัตรูของท่าน”

5เมื่อนั้นตาของคนตาบอดจะถูกเปิด

และหูของคนหูหนวกจะได้ยิน

6คนขาพิการจะโลดเต้นเหมือนกวาง

และบรรดาคนใบ้จะโห่ร้องยินดี

น้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นกันดาร

ลำธารทั้งหลายจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง

7ทะเลทรายอันร้อนระอุจะกลายเป็นสระน้ำ

ผืนดินแตกระแหงจะกลายเป็นธารน้ำพุ

ที่ร้างซึ่งเคยเป็นที่อยู่อาศัยของหมาใน

จะมีต้นหญ้า ต้นอ้อ และต้นกกงอกขึ้นมา

8จะมีทางหลวงที่นั่น

เรียกว่า “ทางแห่งความบริสุทธิ์”

ผู้ที่มีมลทินจะไม่เดินบนนั้น

จะสงวนไว้สำหรับผู้ที่ดำเนินในทางนั้น

คนโง่เขลาชั่วร้ายจะไม่ไปมาในทางนั้น35:8 หรือคนเขลาจะไม่หลงจากทางนั้น

9ที่นั่นไม่มีสิงโต

ไม่มีสัตว์ร้ายอยู่บนทางนั้น

พวกมันไม่โผล่ออกมาให้เห็น

เฉพาะผู้ที่ได้รับการไถ่ไว้แล้วเท่านั้นที่จะเดินในทางนั้น

10และผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงไถ่ไว้จะกลับมา

พวกเขาจะเดินร้องเพลงเข้าเมืองศิโยน

มีความสุขนิรันดร์เป็นมงกุฎประดับศีรษะพวกเขา

พวกเขาเปรมปรีดิ์และชื่นชมยินดีอย่างเต็มล้น

ความทุกข์โศกและการทอดถอนใจจะสูญสิ้นไป

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 35:1-10

Wɔn A Wɔagye Wɔn No Ahosɛpɛw

1Nweatam ne asase a awo no ani begye;

sare bedi ahurusi na ayɛ frɔmfrɔm.

Te sɛ nhwiren no, 2ɛbɛpae ayɛ fɛfɛɛfɛ

ebedi ahurusi na ɛde anigye ateɛ mu,

wɔde Lebanon anuonyam bɛma no

Karmel ne Saron ahoɔfɛ;

wobehu Awurade anuonyam,

yɛn Nyankopɔn tumi no.

3Hyɛ nsa a emu agow no mu den,

hyɛ nkotodwe a ahodwow no mu den;

4Ka kyerɛ wɔn a wɔn koma atu no se,

“Monhyɛ mo ho den, na munnsuro;

mo Nyankopɔn bɛba,

ɔde aweretɔ bɛba;

ananmuhyɛ a efi ɔsoro

bɛba abegye mo nkwa.”

5Ɛno na wobebue anifuraefo ani,

na wɔama asotifo aso ate asɛm.

6Ɛno na mpakye behuruw te sɛ ɔforote,

na mum tɛkrɛma de anigye ateɛ mu.

Nsu betue wɔ sare so,

na nsuwansuwa apue wɔ nweatam so.

7Nwea a so yɛ hyew no bɛdan ɔtare,

na nsuwansuwa atue wɔ asase wosee so.

Atu a anka sakraman te mu no,

ɛhɔ na sare ne demmire ne paparɔso befifi.

8Na ɔtempɔn bɛda hɔ;

wɔbɛfrɛ no Ahotefo Kwan.

Wɔn a wɔn ho ntew rentu kwan wɔ so;

ɛbɛda hɔ ama wɔn a wɔnantew saa Kwan no so;

amumɔyɛfo nkwaseafo rennantenantew so.

9Gyata biara rentena hɔ,

na akekaboa biara rensi so;

wɔrenhu wɔn wɔ hɔ.

Na wɔn a wɔagye wɔn nko ara na wɔbɛfa so,

10na wɔn a Awurade agye wɔn no bɛsan aba.

Wɔde nnwonto bɛhyɛn Sion;

anigye a ɛnsa da bɛyɛ wɔn ahenkyɛw.

Wobenya anigye ne ahosɛpɛw mmoroso,

na awerɛhow ne apinisi beguan akɔ.