สดุดี 98 – TNCV & JCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 98:1-9

สดุดี 98

(บทสดุดี)

1จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า

เพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นานัปการ

พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์

นำความรอดมา

2องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ความรอดของพระองค์เป็นที่รู้แจ้ง

และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่ประชาชาติทั้งหลาย

3พระองค์ทรงระลึกถึงความรักมั่นคงของพระองค์

และความซื่อสัตย์ของพระองค์ต่อวงศ์วานอิสราเอล

คนทั่วทุกมุมโลกได้เห็น

ความรอดของพระเจ้าของเรา

4ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า

จงเปล่งเสียงเพลงแห่งความชื่นบานคลอเสียงดนตรี

5จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ

ด้วยพิณและเสียงขับขาน

6จงเป่าแตรและแตรเขาแกะ

จงโห่ร้องด้วยความชื่นบานต่อหน้าพระยาห์เวห์จอมกษัตรา

7ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น โลกและทุกชีวิตในโลก

จงแซ่ซ้องกังวาล

8แม่น้ำทั้งหลายจงปรบมือ

ภูเขาทั้งหลายจงร้องเพลงรื่นเริงด้วยกัน

9ทุกสิ่งจงร้องเพลงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า

เพราะพระองค์เสด็จมาเพื่อพิพากษาโลก

พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม

และพิพากษาชนชาติต่างๆ อย่างยุติธรรม

Japanese Contemporary Bible

詩篇 98:1-9

98

1主のめざましい働きをたたえる、

新しい歌をささげましょう。

その御力ときよさが、

すばらしい勝利を主にもたらしたからです。

2-3神はこの勝利を全世界に知らしめました。

イスラエルを恵むという約束の実現によって。

全世界は、神がご自分の民を救われる様子を

目の当たりにしました。

4だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、

感きわまって歌うのです。

5竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。

6角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。

主である王の前で、

喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。

7広大な海と、その中のすべてのものは、

鳴りとどろいて賛美しなさい。

地と、そこに住むものはみな、

「神様に栄光があるように」と叫びなさい。

8-9海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、

山々は、喜びの歌を合唱しなさい。

正義を貫いて世界をさばくために、

主はおいでになるのです。