สดุดี 44 – TNCV & YCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 44:1-26

สดุดี 44

(ถึงหัวหน้านักร้อง มัสคิล44:0 หัวเรื่องสดุดี 44 คงจะเป็นศัพท์ทางวรรณกรรมหรือทางดนตรีของบุตรโคราห์)

1ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินมากับหู

บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายได้เล่าให้ฟัง

ถึงสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำในสมัยของพวกเขา

เมื่อนานมาแล้ว

2ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไป

และทรงฝังรากบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย

พระองค์ทรงบดขยี้ชนเผ่าต่างๆ

และทรงทำให้เหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์เจริญรุ่งเรือง

3ไม่ใช่ด้วยดาบที่ทำให้พวกเขาพิชิตดินแดนได้

ไม่ใช่ด้วยแขนของพวกเขาที่นำชัยชนะมา

แต่ด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ ด้วยพระกรของพระองค์

และด้วยความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักพวกเขา

4พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์และเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์

ผู้ทรงกำหนด44:4 หรือบัญชาชัยชนะแก่ยาโคบ

5โดยพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงขับไล่เหล่าศัตรูให้ล่าถอย

โดยพระนามของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงบดขยี้ข้าศึก

6ข้าพระองค์ไม่ได้วางใจในคันธนูของตน

ดาบไม่ได้นำชัยชนะมาให้ข้าพระองค์

7แต่พระองค์ต่างหากทรงให้เราชนะศัตรู

พระองค์ทรงทำให้ปฏิปักษ์อับอายขายหน้า

8ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป

จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์

เสลาห์

9แต่บัดนี้พระองค์ทรงทอดทิ้งและปล่อยให้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำ

พระองค์ไม่ได้ร่วมทัพไปกับข้าพระองค์ทั้งหลายอีกแล้ว

10พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายล่าถอยต่อหน้าศัตรู

เหล่าปฏิปักษ์ได้ปล้นข้าพระองค์ทั้งหลาย

11พระองค์ทรงปล่อยให้ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกขย้ำกินเหมือนแกะ

และทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกระจัดกระจายไปในหมู่ชนชาติต่างๆ

12พระองค์ทรงขายประชากรของพระองค์ไปในราคาน้อยนิด

ไม่ได้อะไรจากการขายนั้นเลย

13พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกเป็นขี้ปากของเพื่อนบ้าน

ผู้คนรอบข้างเหยียดหยามและเยาะเย้ย

14พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลายเป็นคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ

ชนชาติต่างๆ ส่ายหน้าใส่ข้าพระองค์ทั้งหลาย

15ข้าพระองค์อยู่อย่างอัปยศอดสูวันยังค่ำ

และหน้าของข้าพระองค์ปกคลุมด้วยความอับอาย

16จากคำสบประมาทของคนที่ประณามและแช่งด่าข้าพระองค์

เพราะศัตรูที่ต้องการแก้แค้น

17ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย

ทั้งที่ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ลืมพระองค์

หรือผิดต่อพันธสัญญาของพระองค์

18หัวใจของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ออกห่างจากพระองค์

เท้าของข้าพระองค์ทั้งหลายก็ไม่ได้คลาดจากทางของพระองค์

19แต่พระองค์ทรงบดขยี้ข้าพระองค์ทั้งหลาย และทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลายเป็นที่อาศัยของหมาป่า

พระองค์ทรงคลุมข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยความมืดทึบ

20หากเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา

หรือยกมือกราบไหว้พระต่างด้าว

21พระเจ้าจะไม่ทรงทราบหรือ?

ในเมื่อพระองค์ทรงทราบความลี้ลับในใจ

22แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ

ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า

23ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตื่นเถิด เหตุใดยังทรงหลับอยู่? ขอทรงลุกขึ้น!

ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดไป

24เหตุใดพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์?

และทรงลืมที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกกดขี่ข่มเหง

25ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเหยียบจมดิน

ร่างกายต้องนอนคลุกฝุ่น

26ขอทรงลุกขึ้นและทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยเถิด

ขอทรงไถ่ข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะเห็นแก่ความรักมั่นคงของพระองค์

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 44:1-26

Saamu 44

Fún adarí orin. Ti àwọn ọmọ Kora. Maskili.

1À ti fi etí wa gbọ́, Ọlọ́run

àwọn baba wa tí sọ fún wa

ohun tí ìwọ ṣe ní ọjọ́ wọn,

ní ọjọ́ pípẹ́ sẹ́yìn.

2Ìwọ fi ọwọ́ rẹ lé orílẹ̀-èdè jáde

Ìwọ sì gbin àwọn baba wa;

Ìwọ run àwọn ènìyàn náà

Ìwọ sì mú àwọn baba wa gbilẹ̀.

3Kì í ṣe nípa idà wọn ni wọ́n gba ilẹ̀ náà,

bẹ́ẹ̀ ni kì í ṣe apá wọn ní ó gbà wọ́n bí kò ṣe;

ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ àti, apá rẹ;

àti ìmọ́lẹ̀ ojú rẹ̀, nítorí ìwọ fẹ́ wọn.

4Ìwọ ni ọba àti Ọlọ́run mi,

ẹni tí ó pàṣẹ ìṣẹ́gun fún Jakọbu.

5Nípasẹ̀ rẹ ni àwa ó bi àwọn ọ̀tá wa ṣubú;

nípasẹ̀ orúkọ rẹ ni àwa ó tẹ àwọn ọ̀tá tí ó dìde sí wa mọ́lẹ̀

6Èmi kì yóò gbẹ́kẹ̀lé ọrun mi

idà mi kì yóò mú ìṣẹ́gun lórí àwọn ọ̀tá wá,

7Ṣùgbọ́n ìwọ fún wa ní ìṣẹ́gun lórí àwọn ọ̀tá wa,

ìwọ sì ti dójúti àwọn tí ó kórìíra wa.

8Nínú Ọlọ́run àwa ń ṣògo ní gbogbo ọjọ́,

àwa ó sì yin orúkọ rẹ títí láé. Sela.

9Ṣùgbọ́n nísinsin yìí, ìwọ ti kọ̀ wá, ìwọ sì ti dójútì wá;

Ìwọ kò sì bá àwọn ọmọ-ogun wa jáde mọ́.

10Ìwọ ti bá wa jà,

ìwọ sì ti ṣẹ́gun wa níwájú àwọn ọ̀tá wa,

àwọn ọ̀tá wa ti gba ilẹ̀ wa,

wọ́n sì fi ipá gba oko wa.

11Ìwọ fi wá fún jíjẹ bí ẹran àgùntàn

Ìwọ sì ti tú wa ká sí àárín àwọn kèfèrí.

12Ìwọ ta àwọn ènìyàn rẹ fún owó kékeré,

Ìwọ kò sì jẹ èrè kankan lórí iye tí ìwọ tà wọ́n.

13Ìwọ sọ wá di ẹni ẹ̀sín ní ọ̀dọ̀ àwọn aládùúgbò wa,

ẹlẹ́yà àti ẹni àbùkù sí àwọn tí ó yí wa ká.

14Ìwọ ti sọ wá di ẹni ìfisọ̀rọ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè;

àwọn ènìyàn ń mi orí wọn sí wa.

15Ìdójútì mi ń bẹ pẹ̀lú mi ní gbogbo ọjọ́,

ìtìjú sì bojú mi mọ́lẹ̀,

16nítorí ọ̀rọ̀ ẹ̀gàn àti ọ̀rọ̀ ẹ̀tàn

ní ojú àwọn ọ̀tá àti olùgbẹ̀san.

17Gbogbo àwọn nǹkan wọ̀nyí ń ṣẹlẹ̀ sí wa,

síbẹ̀ àwa kò gbàgbé rẹ

bẹ́ẹ̀ ni a kò ṣèké sí májẹ̀mú rẹ̀.

18Ọkàn wa kò padà sẹ́yìn;

bẹ́ẹ̀ ni ẹsẹ̀ wa kò yẹ̀ kúrò ní ọ̀nà rẹ̀.

19Ṣùgbọ́n wọ́n kọlù wá,

ìwọ sì sọ wá di ẹran ọdẹ fún àwọn ẹranko búburú,

tí wọn sì fi òkùnkùn biribiri bò wá mọ́lẹ̀.

20Bí àwa bá ti gbàgbé orúkọ Ọlọ́run wa

tàbí tí a na ọwọ́ wa sí ọlọ́run àjèjì.

21Ǹjẹ́ Ọlọ́run kì yóò rí ìdí rẹ̀,

níwọ̀n ìgbà tí ó mọ ohun ìkọ̀kọ̀ inú ọkàn?

2244.22: Ro 8.36.Síbẹ̀, nítorí rẹ̀ àwa da àyà kọ ikú, ní ojoojúmọ́

a ń kà wá sí bí àgùntàn fún pípa.

23Jí, Olúwa! Èéṣe tí ìwọ ń sùn?

Dìde fúnrarẹ̀! Má ṣe kọ̀ wá sílẹ̀ láéláé.

24Èéṣe tí ìwọ ń pa ojú rẹ mọ́

tí ìwọ sì gbàgbé ìpọ́njú àti ìnira wa?

25Nítorí a tẹrí ọkàn wa ba sínú eruku;

ara wa sì dì mọ́ erùpẹ̀ ilẹ̀.

26Dìde kí o sì ràn wá lọ́wọ́;

rà wá padà nítorí ìfẹ́ rẹ tí ó dúró ṣinṣin.