Jonas 2 – TCB & ASCB

Tagalog Contemporary Bible

Jonas 2:1-10

Nanalangin si Jonas

1Nanalangin si Jonas sa Panginoon na kanyang Dios sa loob ng tiyan ng isda. 2Sinabi niya,

Panginoon, sa paghihirap ng aking kalooban at kalagayan humingi po ako ng tulong sa inyo,

at sinagot nʼyo ako.

Sa bingit ng kamatayan,2:2 bingit ng kamatayan: sa literal, sa kailaliman ng lugar ng mga patay. humingi ako ng tulong sa inyo,

at pinakinggan nʼyo ako.

3Inihagis nʼyo ako sa pusod ng dagat.

Napalibutan ako ng tubig at natabunan ng mga alon na ipinadala ninyo.

4Pinalayas nʼyo ako sa inyong presensya,

pero umaasa pa rin akong makakalapit muli ako sa inyo roon sa inyong banal na templo.

5Lumubog po ako sa tubig at halos malunod.

Natabunan ako ng tubig at ang ulo ko ay napuluputan ng mga halamang-dagat.

6Lumubog ako hanggang sa pinakailalim ng dagat,

at parang ikinulong sa kailaliman ng lupa magpakailanman.

Pero kinuha nʼyo ako sa kailalimang iyon, O Panginoon kong Dios.

7Nang parang mamamatay na ako,2:7 Nang parang mamamatay na ako: o, Noong pagod na pagod na ako; o, Noong nawalan na ako ng pag-asa. tumawag ako sa inyo, Panginoon,

at pinakinggan nʼyo ang dalangin ko roon sa inyong banal na templo.

8Ang mga taong sumasamba sa mga walang kwentang dios-diosan ay hindi na tapat sa inyo.

9Pero maghahandog ako sa inyo nang may awit ng pasasalamat.

Tutuparin ko ang pangako ko na maghahandog sa inyo.

Kayo po, Panginoon, ang nagliligtas.”

10Kaya inutusan ng Panginoon ang isda, at iniluwa nito si Jonas sa dalampasigan.

Asante Twi Contemporary Bible

Yona 2:1-10

1Yona firii apataa no yam bɔɔ Awurade ne Onyankopɔn mpaeɛ sɛ. 2Ɔkaa sɛ,

“Mʼahohia mu mefrɛɛ Awurade,

na ɔgyee me so.

Mefiri adamena ase tɔnn srɛɛ mmoa

na wotiee me sufrɛ.

3Wotoo me twenee ebunu mu

wɔ ɛpo ase tɔnn,

na ɔhweam twaa me ho hyiaeɛ;

wʼasorɔkye ne mframa

bu faa me so.

4Na mekaa sɛ, ‘Wɔapam me afiri wʼanim;

nanso mede mʼani bɛkyerɛ

wʼasɔredan kronkron no bio’

5Nsuo a abu afa me so no bɔɔ me hu,

ebunu no twaa me ho hyiaeɛ;

ɛpo mu wira kyekyeree me tiri ho.

6Memem kɔɔ mmepɔ no ase pɛɛ;

asase ase kaa me hyɛɛ mu afebɔɔ.

Nanso wogyee me nkwa firii amena mu,

Ao Awurade, me Onyankopɔn.

7“Ɛberɛ a me nkwa resene akɔ no,

mekaee wo Awurade,

na me mpaeɛbɔ foro baa wo nkyɛn,

wɔ wʼasɔredan kronkron no mu.

8“Wɔn a wɔde wɔn ho bata ahoni huhuo ho no

hwere adom a anka ɛyɛ wɔn dea.

9Nanso me, mede ayɛyie nnwom

bɛbɔ afɔdeɛ ama wo.

Deɛ mahyɛ ho bɔ no, mɛyɛ.

Nkwagyeɛ firi Awurade.”

10Na afei, Awurade hyɛɛ apataa no ma ɔfee Yona too asase so.