Hosea 5 – TCB & NUB

Tagalog Contemporary Bible

Hosea 5:1-15

1Sinabi pa ng Panginoon, “Makinig kayo, mga mamamayan ng Israel, pati na kayong mga pari at sambahayan ng hari, dahil ang hatol na ito ay laban sa inyo: Para kayong bitag, dahil ipinahamak ninyo ang mga mamamayan ng Mizpa at Tabor. 2Nagrerebelde kayo sa akin at gusto ninyong pumatay, kaya didisiplinahin ko kayong lahat. 3Alam ko ang lahat ng tungkol sa inyo na mga taga-Israel.5:3 Israel: sa Hebreo, Efraim. Makikita rin ang salitang Efraim sa talatang 5, 9, 11-14 sa Hebreo. Tingnan ang “footnote” sa 4:17. Wala kayong maililihim sa akin. Sumasamba kayo sa mga dios-diosan5:3 Sumasamba kayo sa mga dios-diosan: sa literal, Nangangalunya kayo. kaya naging marumi kayo.

4“Ang inyong masasamang gawain ang pumipigil sa inyo upang magbalik-loob sa akin na inyong Dios. Sapagkat nasa puso ninyo ang espiritung nag-uudyok sa inyo para sumamba sa mga dios-diosan, at hindi ninyo ako kinikilalang Panginoon. 5Ang pagmamataas ninyo ay nagpapatunay na dapat kayong parusahan. At dahil sa mga kasalanan nʼyo, mapapahamak kayo, kayong mga taga-Israel kasama ang mga taga-Juda. 6Maghahandog kayo ng mga tupa, kambing, at mga baka sa paglapit ninyo sa akin. Pero hindi ninyo mararanasan ang presensya ko dahil itinakwil ko na kayo. 7Nagtaksil kayo sa akin, dahil nagkaanak kayo sa labas. Kaya lilipulin ko kayo at sisirain ko ang lupain ninyo sa loob lamang ng isang buwan.5:7 sa loob lamang ng isang buwan: o, sa Pista ng Pagsisimula ng Buwan.

Ang Labanan ng Juda at Israel

8“Hipan ninyo ang mga trumpeta para bigyang babala ang mga tao sa Gibea at Rama! Iparinig ang sigaw ng digmaan sa Bet Aven! Magbantay kayo, kayong mga mamamayan ng Benjamin.5:8 mga mamamayan ng Benjamin: Ang Gibea, Rama at Bet Aven ay mga bahagi ng lahi ni Benjamin (Josue 18:21-28). 9Mawawasak ang Israel sa araw ng pagpaparusa. Tiyak na mangyayari ang sinasabi ko laban sa mga lahi ng Israel! 10Ang mga pinuno ng Juda ay katulad ng taong naglilipat ng muhon5:10 muhon: Tanda ng hangganan ng lupa. Sa Ingles, “landmark” o, “boundary marker.” dahil inagaw nila ang lupain ng Israel. Kaya ibubuhos ko sa kanila ang aking galit na parang baha. 11Ginigipit at winawasak ang Israel dahil pinarurusahan ko siya. Sapagkat patuloy siyang sumusunod sa mga dios-diosan. 12Ang katulad koʼy insektong ngumangatngat sa Israel at sa Juda.

13“Nang makita ng mga taga-Israel at taga-Juda ang kanilang masamang kalagayan,5:13 masamang kalagayan: sa literal, karamdaman at sugat. humingi ng tulong ang Israel sa makapangyarihang hari ng Asiria. Pero hindi ito makakatulong sa kanila.5:13 hindi ito makakatulong sa kanila: sa literal, hindi siya makakapagpagaling ng kanilang sugat. 14Sapagkat sasalakayin kong parang leon ang Israel at ang Juda. Ako mismo ang lilipol sa kanila. Dadalhin ko sila sa ibang bansa at walang makapagliligtas sa kanila. 15Pagkatapos, babalik ako sa aking lugar hanggang sa aminin nila ang kanilang mga kasalanan. At sa kanilang paghihirap ay lalapit sila sa akin.”

Swedish Contemporary Bible

Hosea 5:1-15

Herrens dom över Israel

1Lyssna, alla präster,

hör, ni israeliter!

Hör, kungahuset!

Domen gäller er!

Ni har varit en snara för Mispa

och ett nät utbrett på Tabor.

2Upprorsmännen5:2 Kan ev. läsas som ortnamn Shittim, och i så fall blir betydelsen: Shittim har gått djupt in för blodsdåd…eller Shittim har gjort sig till ett djup för blodsdåd…Grundtexten är svårtolkad. har gått djupt in för blodsdåd.

Men jag ska tillrättavisa dem alla.

3Jag känner Efraim,

och Israel är inte dolt för mig.

Du, Efraim, har blivit otuktigt,

Israel är orent.

4Deras gärningar låter dem inte vända

tillbaka till Gud igen,

för inom dem bor en ande av otukt,

och de känner inte Herren.

5Israels stolthet vittnar mot honom.

Israel och Efraim faller för sin synd,

och Juda faller tillsammans med dem.

6Med sina flockar och hjordar går de

för att söka Herren,

men de finner honom inte.

Han har dragit sig bort ifrån dem.

7De har svikit Herren

genom att föda barn som inte är hans.

Deras nymånadsfester ska förtära dem

tillsammans med deras åkerfält.5:7 I versens senare hälft är grundtextens innebörd osäker.

8Stöt i horn i Giva,

i trumpet i Rama!

Höj stridsrop i Bet Aven!

Efter dig, Benjamin!

9Efraim ska läggas öde på straffets dag.

Bland Israels stammar förkunnar jag

det som är sant.

10Furstarna i Juda är som de

som flyttar gränsstenar.

Jag ska låta min vrede

komma över dem som en flodvåg.

11Efraim är förtryckt,

krossad av domen.

Han valde att följa människobud5:11 Det hebreiska ordets betydelse är osäker..

12Jag är som en mal för Efraim

och som röta för Judas folk.

13När Efraim såg sin sjukdom

och Juda sitt sår,

gick Efraim till Assyrien

och sände bud till storkungen.

Men han kan inte hela er,

inte bota ert sår.

14Jag är som ett lejon mot Efraim,

som ett stort lejon mot Juda.

Jag sliter dem i stycken och går,

jag för dem bort, bortom all räddning.

15Jag går och återvänder hem

tills de inser sin skuld

och söker mig.

I sin nöd kommer de att söka mig.”