Hebreo 2 – TCB & MTDS

Tagalog Contemporary Bible

Hebreo 2:1-18

Babala sa mga Lumilihis ng Landas

1Kaya dapat nating panghawakang mabuti ang mga katotohanang narinig natin para hindi tayo maligaw. 2Isipin ninyo: Ang Kautusang ibinigay ng Dios sa pamamagitan ng mga anghel ay napatunayang totoo, at tumanggap ng kaukulang parusa ang bawat taong lumabag o sumuway dito. 3Kaya hindi tayo makakaligtas kung babalewalain natin ang dakilang kaligtasang ito. Ang Panginoon mismo ang unang nagpahayag ng kaligtasang ito, at pinatunayan sa atin ng mga nakarinig sa kanya. 4Pinatunayan din ito ng Dios sa pamamagitan ng mga himala at mga kamangha-manghang gawa, at ibaʼt ibang kakayahang kaloob ng Banal na Espiritu na ipinamahagi niya ayon sa kanyang kalooban.

Dumating ang Kaligtasan sa Pamamagitan ni Cristo

5Ngayon, tungkol sa mundong darating na sinasabi namin, hindi ito ipinamahala ng Dios sa mga anghel. 6Sapagkat ito ang sinasabi ng Kasulatan:

O Dios, ano ba ang tao upang inyong alalahanin?

Sino nga ba siya upang inyong kalingain?

7Sa maikling panahon ginawa ninyong mas mababa ang kalagayan niya kaysa sa mga anghel.

Ngunit pinarangalan nʼyo siya bilang hari, 8at ipinasakop nʼyo sa kanyang kapangyarihan ang lahat ng bagay.”2:8 Salmo 8:4-6.

Ang sinasabi ng Kasulatan na ipinasakop ang lahat ng bagay sa tao ay nangangahulugang darating ang araw na walang anumang bagay na hindi maipapasakop sa tao. Pero ngayon, hindi pa natin nakikita na sakop ng tao ang lahat ng bagay. 9Ngunit kung tungkol kay Jesus, alam natin na sa maikling panahon naging mas mababa ang kalagayan niya kaysa sa mga anghel, para maranasan niyang mamatay para sa lahat sa pamamagitan ng biyaya ng Dios. At ngayon, binigyan siya ng karangalan at kadakilaan dahil tiniis niya ang kamatayan. 10Ginawa ng Dios ang lahat ng bagay, at ginawa niya ito para sa sarili niya. Kaya marapat lang na pumayag siyang maghirap si Jesus, para lubos na magampanan ni Jesus ang nararapat bilang pinagmumulan ng kaligtasan. Sa ganoon, maraming mga tao ang magiging kanyang mga anak na kanyang mapaparangalan. 11Si Jesus ang naglilinis ng ating mga kasalanan. At ang kanyang Ama ay siya rin nating Ama. Kaya hindi niya ikinakahiya na ituring tayong mga kapatid niya. 12Ito ang sinabi niya sa kanyang Ama:

“Ipapahayag ko sa aking mga kapatid ang mga ginawa mo, at aawit ako ng papuri sa iyo sa piling ng mga sumasamba sa iyo.”2:12 Salmo 22:22.

13Sinabi rin niya,

“Magtitiwala ako sa Dios.”2:13 Isa. 8:17.

At idinagdag pa niya,

“Narito ako, kasama ang mga anak ng Dios na kanyang ibinigay sa akin.”2:13 Isa. 8:18.

14At yamang ang mga anak ng Dios na binanggit niya ay mga taong may laman at dugo, naging tao rin si Jesus upang sa pamamagitan ng kanyang kamatayan ay malupig niya ang diyablo na siyang may kapangyarihan sa kamatayan. 15Sa ganitong paraan, pinalaya niya sila na naging alipin ng takot sa kamatayan sa buong buhay nila. 16Kaya malinaw na hindi ang mga anghel ang tinutulungan ni Jesus kundi ang lahi ni Abraham. 17Ito ang dahilan kung bakit kinailangang magkatawang-tao ni Jesus, upang maging katulad siya ng mga kapatid niya sa lahat ng bagay. Sa ganoon, siya ay magiging punong pari nila na maawain at tapat, na makapaghahandog sa Dios para sa kapatawaran ng mga kasalanan ng tao. 18At dahil siya mismo ay nakaranas ng paghihirap nang tinukso siya, matutulungan niya ang mga dumaranas ng tukso.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 2:1-18

Caticushcataca yuyaipi catinguichij

1Chaimanta ñucanchij imallata uyashcataca, ashtahuan chai yuyai catishunchij, ñataj alli ñanta caticushca jahua chingachinchijman. 2Angelcunallata huillachun cachashca shimicunalla cajpipish, maita mana pʼaquipajmi carca. Chaimantami, chaita mana caźushpa millaita rurajcunataca llaquichina shinataj llaquichirca. 3Cunancarin cai quishpirina sumaj huillaitaca, Apunchij Jesusmari Pai quiquin huillashca. Chai qʼuipaca, Pai huillashcata uyajcunami, chashnataj cashcata ñucanchijman huillashca. Chashna huillashcata uyashca jahua, catina shinataj mana catishpacarin, ¿ima shinataj jatun llaquimantaca quishpirishunri? 4Taita Diosca, Paillataj chaita huillachun cachashcata ricuchingapajmi señalcunatapish, mancharinacunatapish, chʼican chʼican milagrocunatapish rurachirca. Pai Dios munashca shinallatajmi, jucha illaj Paipaj Espiritutapish raquirca.

Jesucristomi quishpirinata apamushca

5Diosca, ñucanchij parlanacucushca shamuj pachataca, mana angelcunapaj maquipi churarcachu. 6Ashtahuanpish Dios Quillcachishcapica, maijantajshi cashna nishcami tiyacun:

«Runataca, ¿ima cajpitaj yuyaringuiari?

Huañujlla runataca, ¿ima cajpitaj llaquinguiari?

7Paitaca, angelcunata yalli yangallatami rurashcangui.

Chashna cajpipish, Paitaca sumaj, jatun canapimari churarcangui.

Can imalla rurashcacunata mandachunmari churashcangui.

8Tucuitamari, Paipaj chaqui ucupi churashcangui» nishcami.

Diosca tucuitami mandachun, Paipaj maquipi churashca. Shina cajpica imata mana Pai ama mandachun chʼicanchishcachu. Shina cajpipish Paitaca, manarajmari tucuita mandashpa caźuchicujta ricunchijchu. 9Chashna cajpipish, angelcunata yalli yangallata rurashca Jesustaca, ñamari coronata churachishpa, sumaj jatunta rurashcata ricunchij. Taita Diosca mana cʼuyaipajcuna cajpipish tucuicunata cʼuyashcamantami, Jesustaca tucuicunamanta huañuchun cacharca. Paicunamanta llaquita apashpa huañushcamantami, chai coronata chasquirca.

10Tucui imalla tiyajcunata Ruraj, tucuita charicuj Diosca, achca huahuacunatami, Paipaj sumaj llajtaman pushana tucurca. Chaipajca, paicunata Quishpichij Jesucristotaca, chai llaquicunahuan imapi mana pandarij pushajta rurana alli cajta ricushpami, chashna rurarca. 11Diospajlla cachun chʼicanyachijpish, Diospajlla chʼicanyachishcacunapish, tucuicunallataj chai Yayallamantataj llujshishcacunami canchij. Chaimantami Jesusca ñucanchijtaca, huauqui, pani ninataca mana pinganachin. 12Dios Quillcachishcapimi, Pai cashna nishca tiyacun:

«Canmanta Ñuca huauquicunaman huillashami.

Paicuna tandanacushcapimi, cantaca alabasha» nishcami.

13Shujtaj cutinca:

«Diosllapimi shunguta churasha» ninmi.

Cutinpish:

«Ñucaca, Taita Dios cushca huahuacunandij caipimi cani» nishcami.

14Huahuacunaca, aichayuj yahuaryujcuna cajpimi, Jesuspish paicuna shina aichayuj, yahuaryuj runa tucurca. Chashna aichayuj tucushpami, huañuiman apangapaj mandacuj diablota chingachingapaj huañurca. 15Chaita rurashpami Jesusca, huañuna manchailla causacujcunataca, manchachijpaj maquipi huatashca servicushcamanta cacharichirca. 16Paica, mana angelcunata quishpichingapaj shamurcachu, ashtahuanpish Abrahampaj huahua huahuacunata quishpichingapajmari shamurca. 17Chaipajmi Jesusca, tucuipi Paipaj huauquicuna shina tucuna carca. Paica llaquij, tucuita pajtachijmi. Chashna cashpami tucuicunapaj juchacunata anchuchingapaj pajta carca. Chaimantami Taita Diospajta ruraj, curacunata Mandaj Cura tucurca. 18Pai quiquinmi urmachipaj tucui laya llaquicunata aparca. Chashna cashpapish, tucuita rurai tucuj cashpami, umasha nij ima llaquihuan cajcunamanca, llaquita mishai tucunata cucun.