مراثی 4 – PCB & GKY

Persian Contemporary Bible

مراثی 4:1‏-22

1‏-2جوانان اورشليم كه زمانی همچون طلای ناب و سنگهای قيمتی، پرارزش بودند، اينک درخشندگی خود را از دست داده، مانند ظروف گلی، بی‌ارزش شده‌اند و در كوچه‌ها افتاده‌اند. 3حتی شغالها به بچه‌های خود شير می‌دهند، اما قوم من، بنی‌اسرائيل مانند شترمرغ، بی‌رحم شده و بچه‌های خود را ترک كرده است. 4زبان كودكان شيرخواره از تشنگی به كامشان چسبيده است؛ بچه‌ها نان می‌خواهند، اما كسی نيست كه به ايشان نان بدهد. 5آنانی كه زمانی خوراک لذيذ می‌خوردند، اينک در كوچه‌ها گدايی می‌كنند. كسانی كه در ناز و نعمت بزرگ شده‌اند، اكنون در ميان زباله‌ها دنبال خوراک می‌گردند. 6مجازات قوم من از مجازات اهالی سدوم نيز سنگينتر است. اهالی سدوم در يک لحظه نابود شدند و به دست انسان اسير نگشتند.

7بدن شاهزادگان ما از برف پاكتر و از شير سفيدتر بود و صورتشان مانند لعل، گلگون و مثل ياقوت، درخشان بود؛ 8اما اينک چهره‌شان سياه‌تر از دوده شده است و كسی نمی‌تواند آنها را بشناسد. پوستشان به استخوانهايشان چسبيده و مثل چوب، خشک شده است. 9كسانی كه با شمشير كشته شدند، خوشبخت‌تر از كسانی هستند كه در اثر فقدان محصول، به تدریج از گرسنگی از بين می‌روند. 10در زمان محاصرهٔ شهر، مادران مهربان از فشار گرسنگی، بچه‌هايشان را با دستهای خود پختند و خوردند.

11خداوند خشم خود را به شدت تمام بر ما ريخت و در اورشليم چنان آتشی بر پا كرد كه بنياد آن را سوزانيد. 12از پادشاهان و مردم دنيا هيچكس باور نمی‌كرد كه دشمن بتواند وارد دروازه‌های اورشليم بشود. 13اما چنين شد، زيرا انبیا گناه كرده بودند و كاهنان خون بی‌گناهان را در شهر ريخته بودند. 14اين اشخاص اينک كورمال كورمال در كوچه‌ها راه می‌روند و كسی به آنها نزديک نمی‌شود، زيرا به خون بی‌گناهان آلوده هستند. 15مردم فرياد كرده به ايشان می‌گويند: «دور شويد! به ما دست نزنيد، چون نجس هستيد!» پس سرگردان شده، از سرزمينی به سرزمين ديگر می‌روند ولی هيچ مملكتی به ايشان جا نمی‌دهد. 16خود خداوند ايشان را اينچنين سرگردان كرده است و ديگر به ايشان توجه نمی‌كند. كاهنان و بزرگان عزت و احترام خود را از دست داده‌اند.

17از برجهای دیدبانی خود نگريستيم تا از قوم همپيمان ما كمكی برسد، ولی انتظار ما بيهوده بود؛ چشمان ما از انتظار تار شد اما آنها به ياری ما نيامدند. 18دشمنان چنان عرصه را بر ما تنگ كرده بودند كه حتی نمی‌توانستيم در كوچه‌ها راه برويم. اميدی برای ما نمانده بود و نابودی ما نزديک بود. 19آنها از عقاب نيز تيزروتر بودند. به کوهها فرار كرديم، اما ما را پيدا كردند؛ به صحرا پناه برديم ولی در آنجا نيز در كمين ما نشسته بودند.

20پادشاه برگزيدهٔ خداوند كه حافظ جان ما بود، در دام ايشان گرفتار شد، كسی كه گمان می‌كرديم زير سايه‌اش می‌توانيم از گزند دشمنان در امان باشيم!

21ای اهالی ادوم و عوص4‏:21 منظور از «اهالی ادوم و عوص» دشمنان اسرائيل می‌باشد.‏، تا می‌توانيد شادی كنيد! چون ديگر وقت شادی نخواهيد داشت چرا كه شما نيز طعم غضب خدا را خواهيد چشيد و خوار خواهيد شد.

22ای اورشليم، دوران تبعيد تو بزودی تمام خواهد شد، زيرا تو جزای گناه خود را داده‌ای. ولی ای ادوم، خدا گناه تو را برملا ساخته، تو را مجازات خواهد كرد.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Macakaya 4:1-22

14:1 Ezek 7:19Hĩ! Kaĩ thahabu ĩyo nĩĩthirĩte ũkengu wayo-ĩ,

thahabu ĩrĩa therie kaĩ ĩrĩ gũthita-ĩ!

Tũhiga twa goro tũrĩa twamũre

nĩtũhurunjĩtwo magomano-inĩ ma njĩra ciothe.

24:2 Isa 51:18Ariũ a Zayuni arĩa me bata,

arĩa rĩmwe mangĩaringithanirio na thogora wa thahabu,

kaĩ rĩu moonagwo ta nyũngũ cia rĩũmba-ĩ,

o ta wĩra wa moko ma mũũmbi!

34:3 Ayub 39:16O na mbwe nĩciongithagia ciana ciacio,

no andũ akwa matuĩkĩte andũ matarĩ tha,

o ta nyaga cia werũ-inĩ.

44:4 Maca 2:11, 12; 2Ath 18:31Rũrĩmĩ rwa gakenge

rũnyiitanĩte na karakara nĩ ũndũ wa kũnyoota;

twana tũhooyaga irio,

no gũtirĩ mũndũ ũtũheaga.

5Andũ arĩa rĩmwe maarĩĩaga irio njega,

rĩu maikaraga njĩra-inĩ mekonotete,

arĩa maarerirwo makĩhumbagwo nguo cia rangi wa ndathi-rĩ,

rĩu makomaga ciara-inĩ cia mũhu.

64:6 Kĩam 19:25Iherithia rĩa andũ akwa

nĩ inene gũkĩra rĩa itũũra rĩa Sodomu,

rĩrĩa rĩangʼaũranirio o rĩmwe,

gũtarĩ guoko kwarĩteithirie.

7Anene akuo maatherete gũkĩra tharunji,

na makeerũha gũkĩra iria,

maarĩ atune mĩĩrĩ gũkĩra ruru ĩrĩa ndune,

magakĩhaana ta kahiga ka goro karĩa getagwo yakuti.

84:8 Thab 102:3-5No rĩu mairĩte o na gũkĩra mbiro;

matikũũrĩkanaga marĩ njĩra-inĩ.

Ikonde cia mĩĩrĩ yao ciũmanĩrĩire na mahĩndĩ;

ciumĩte o ta rũthanju.

9Kaba arĩa mooragagwo na rũhiũ rwa njora,

kũrĩ arĩa makuuaga nĩ ngʼaragu;

matooragio nĩkũhũũta,

makamoca nĩ ũndũ wa kwaga irio cia kuuma mũgũnda.

104:10 Gũcook 28:53-57; Ezek 5:10Moko ma andũ-a-nja arĩa marĩ tha

nĩmarugire ciana ciao ene,

igĩtuĩka irio ciao

hĩndĩ ĩyo andũ akwa manangirwo.

114:11 2Maũ 34:21; Ezek 22:31Jehova nĩarekereirie mangʼũrĩ make biũ;

aitũrũrĩte marakara make mahiũ.

Nĩakĩtie mwaki kũu Zayuni

ũrĩa ũcinĩte mĩthingi yakuo.

12Athamaki a thĩ matingĩetĩkirie,

o na kana kĩrĩndĩ o na kĩmwe gĩa gũkũ thĩ,

atĩ thũ na amuku nĩmangĩahotire

gũtoonya ihingo cia Jerusalemu.

134:13 Jer 6:13; 2Ath 21:16No ũndũ ũcio wekĩkire nĩ ũndũ wa mehia ma anabii akuo,

na mawaganu ma athĩnjĩri-Ngai akuo

arĩa manaita thakame

ya andũ arĩa athingu kũu thĩinĩ.

144:14 Jer 19:4Rĩu maturuuraga njĩra-inĩ

ta andũ atumumu.

Mathaahĩtio nĩ thakame ũũ atĩ

gũtirĩ mũndũ o na ũmwe ũngĩgeria kũhutia nguo ciao.

154:15 Alaw 13:46; Mik 2:10Andũ mamakayagĩrĩria, makoiga atĩrĩ,

“Thiĩi nakũu! Mũrĩ na thaahu! Thiĩi! Thiĩi! Mũtigatũhutie!”4:15 Andũ arĩa maakoragwo na mangũ maanagĩrĩra nĩguo andũ matikamahutie tondũ maakoragwo na thaahu (Alaw 13:45).

Ningĩ moora na maatuĩka orũũri,

makeerwo atĩrĩ kũu ndũrĩrĩ-inĩ,

“Matingĩikara gũkũ rĩngĩ.”

16Jehova we mwene nĩwe ũmahurunjĩte;

nĩatigĩte kũmarũmbũiya.

Athĩnjĩri-Ngai matiheagwo gĩtĩĩo,

o na makarega gũtuga athuuri.

174:17 Kĩam 15:18; Jer 37:7Makĩria ma ũguo-rĩ, maitho maitũ nĩmathirire hinya,

o tũcũthĩrĩirie ũteithio ũrĩa tũtoonire;

kuuma mĩthiringo iitũ ĩrĩa mĩraihu-rĩ,

twetereire rũrĩrĩ rũtangĩahotire gũtũhonokia.

18Andũ maatũcemaga ikinya gwa ikinya,

nĩ ũndũ ũcio tũtingĩathiĩrĩire njĩra-inĩ ciitũ.

Ithirĩro riitũ rĩgĩkuhĩrĩria, namo matukũ maitũ maarĩ matare,

nĩgũkorwo ithirĩro riitũ nĩrĩakinyĩte.

194:19 Gũcook 28:49; Jer 52:7Andũ arĩa matũingatithĩtie-rĩ,

maarĩ na ihenya gũkĩra nderi irĩ rĩera-inĩ;

maatũhanyũkagĩria irĩma-inĩ,

na magatuoheria werũ-inĩ.

204:20 2Sam 19:21; Thab 91:1Mũndũ ũrĩa mũitĩrĩrie maguta nĩ Jehova,

o we ũrĩa warĩ ta mĩhũmũ iitũ-rĩ,

nĩagwatirio nĩ mĩtego yao.

Tweciiragia atĩ tũrĩ kĩĩruru-inĩ gĩake-rĩ,

no tũtũũre gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.

214:21 Kĩam 10:23; Isa 34:6-10; Obad 1:16Kena na ũcanjamũke, wee Mwarĩ wa Edomu,

o wee ũtũũraga bũrũri wa Uzu.

No rĩrĩ, o nawe gĩkombe gĩkĩ nĩgĩgagũkora;

ũgaakĩnyuĩra ũrĩĩo, na ũrutwo nguo, ũtigwo njaga.

224:22 Isa 40:2; Mal 1:4Wee Mwarĩ wa Zayuni-rĩ, iherithia rĩaku nĩrĩgathira;

ndakoongerera ihinda rĩaku rĩa gũikara ũrĩ mũtahe.

No wee, Mwarĩ wa Edomu-rĩ, nĩagakũherithĩria mehia maku

na aguũrie waganu waku.