رومیان 15 – PCB & CARSA

Persian Contemporary Bible

رومیان 15:1‏-33

در فكر ديگران هم باشيم

1‏-2حتی اگر فكر می‌كنيم انجام چنين كارها از نظر خدا اشتباه نيست، باز بايد رعايت حال كسانی را بكنيم كه ممكن است كار ما را اشتباه تصور كنند. ما نبايد فقط به فكر خشنودی خودمان باشيم، بلكه وظيفه داريم اين زحمت را به خود بدهيم كه شکها و نگرانيهای ديگران را نيز در نظر بگيريم. پس بهتر است به فكر خشنودی ديگران هم باشيم و فقط به خود نينديشيم. سعی كنيم كارهايمان تأثير خوبی بر ديگران بگذارد تا ايمانشان به خداوند تقويت گردد. 3مسيح نيز در پی خوشی و خشنودی خود نبود. كتاب آسمانی دربارهٔ او می‌فرمايد: «او آمد تا اهانتهای دشمنان خدا را تحمل كند.» 4اين مطالب از مدتها پيش در كتاب آسمانی نوشته شده تا به ما صبر و دلگرمی بياموزد تا با اشتياق در انتظار روزی باشيم كه خدا گناه و مرگ را نابود كند.

5باشد تا خدايی كه عطا كنندهٔ صبر و دلگرمی است، به شما كمک كند تا با هم در صلح و صفای كامل زندگی كنيد و نسبت به يكديگر همان طرز فكری را داشته باشيد كه مسيح نسبت به انسانها داشت. 6در آن صورت، همهٔ ما خواهيم توانست يكدل و يک زبان خدا را كه پدر خداوند ما عيسی مسيح است، پرستش و تمجيد كنيم.

7يكديگر را به گرمی به جمع خود بپذيريد، همانطور كه مسيح نيز شما را به گرمی پذيرفته است. آنگاه بزرگی خدا بر مردم آشكار خواهد شد و ايشان نيز خدا را ستايش خواهند كرد. 8به ياد داشته باشيد كه عيسی مسيح آمد تا يهوديان را خدمت كند و به اين ترتيب ثابت نمايد كه خدا امين است و به وعده‌های خود كه به اجداد ايشان داده، عمل می‌كند. 9همچنين به ياد داشته باشيد كه او آمد تا غيريهوديان را هم نجات دهد تا ايشان نيز خدا را به خاطر رحم و شفقتی كه بر آنان نموده است، شكر و ستايش كنند. در كتاب آسمانی زبور چنين آمده است: «در ميان قومها تو را سپاس می‌گويم و به نام تو سرود می‌خوانم.»

10باز در جای ديگر می‌فرمايد: «شما ای قومها، به همراه قوم او بنی‌اسرائيل، شادی كنيد!»

11همچنين می‌گويد: «ای قومها، خداوند را ستايش كنيد! همه او را ستايش كنند!»

12اشعيای نبی نيز می‌فرمايد: «در خانوادهٔ ”يَسَی“ (پدر داوود نبی) وارثی خواهد بود كه پادشاه قومها خواهد شد و اميد ايشان تنها به او خواهد بود.»

13بنابراين، من برای شما قومهای غيريهودی دعا می‌كنم تا خدايی كه سرچشمهٔ همهٔ اميدهاست، به شما برای ايمانی كه به او داريد، آرامش و شادی عطا كند تا به ياری روح‌القدس، اميدتان روز‌به‌روز افزون شود.

پولس، رسول قومهای غيريهودی

14ای برادران، من هيچ ترديدی در مورد درک عميق و رفتار نيک شما ندارم و مطمئنم اين مطالب را آنقدر خوب می‌دانيد كه قادريد آنها را به ديگران هم تعليم دهيد. 15‏-16اما با وجود اين، من با جسارت بر بعضی از اين نكات تأكيد كردم چون می‌دانستم كه فقط يک يادآوری، كافی است؛ زيرا من به لطف خدا، فرستادهٔ عيسی مسيح هستم برای خدمت به شما غيريهوديان، تا مژدهٔ انجيل را به شما رسانده، شما را همچون قربانی خوشبو به خدا تقديم كنم، چون شما بوسيلهٔ روح‌القدس، مقدس و مورد پسند او شده‌ايد. 17بنابراين، می‌توانم به تمام كارهايی كه عيسی مسيح بوسيلهٔ من انجام می‌دهد، افتخار كنم. 18‏-19من جرأت نمی‌كنم دربارهٔ خدمت ديگران قضاوت كنم، اما می‌توانم در مورد خدمت خود قضاوت كرده، بگويم كه مسيح مرا وسيله‌ای قرار داده برای هدايت غيريهوديان به سوی خدا. من با پيام انجيل، رفتاری شايسته، و معجزاتی كه نشانه‌هايی از جانب خدا هستند، ايشان را به سوی خدا هدايت نمودم؛ و البته همهٔ اينها به فيض و قدرت روح خدا بوده است. به اين طريق بود كه مژدهٔ انجيل را از «اورشليم» گرفته تا «ايليريكوم» به طور كامل اعلام كردم.

20اما در تمام مدت آرزوی من اين بوده است كه به نقاط ديگر نيز رفته، كلام خدا را در جای‌هایی كه نام مسيح هرگز شنيده نشده است، بشارت دهم. اما هرگز نخواسته‌ام در نقاطی مژدهٔ انجيل را وعظ كنم كه قبلاً شخص ديگری در آنجا عده‌ای را به سوی مسيح هدايت كرده، و كليسايی تشكيل يافته است. 21در واقع من همان طرحی را دنبال می‌كنم كه در كتاب آسمانی آمده است؛ زيرا اشعيای نبی گفته است كسانی كه از او بی‌اطلاع بودند، خواهند ديد و درک خواهند كرد. 22در حقيقت به همين دليل در تمام اين مدت نتوانستم به ديدن شما بيايم.

نقشهٔ آيندهٔ پولس

23اما اكنون ديگر خدمتم در اينجا خاتمه يافته و پس از سالها انتظار، آماده‌ام كه به «روم» نزد شما بيايم. 24در نظر دارم به «اسپانيا» نيز سفر كنم. بنابراين، بر سر راهم به آنجا، توقف كوتاهی در روم خواهم كرد و پس از آنكه از ديدار شما اندكی سير شدم، شما مرا به سوی اسپانيا بدرقه خواهيد كرد.

25اما پيش از آنكه به نزد شما بيايم، نخست به اورشليم خواهم رفت تا برای مسيحيان يهودی‌نژاد آنجا هديه‌ای ببرم. 26زيرا همانطور كه می‌دانيد، مسيحيان «مقدونيه» و «يونان» برای مسيحيانی كه در اورشليم در شرايط دشوار زندگی می‌كنند، هدايايی جمع‌آوری كرده‌اند. 27آنان اين كار را با شادی و رضايت انجام داده‌اند، چون احساس می‌كنند كه مديون مسيحيان اورشليم هستند. می‌دانيد چرا؟ به اين علت كه اين مسيحيان غيريهودی، خبر نجات مسيح را از مسيحيان كليسای اورشليم شنيدند. بنابراين، چون اين عطيه روحانی را از آنجا دريافت كرده‌اند، احساس می‌كنند كه حداقل خدمتی كه در عوض می‌توانند انجام دهند، اينست كه به ايشان كمک مادی بكنند. 28به محض اينكه اين هديه را به مقصد برسانم و كار خير ايشان را تمام كنم، بر سر راهم به اسپانيا، به ديدن شما خواهم آمد؛ 29و اطمينان دارم كه وقتی بيايم، خداوند بركات بسياری به من عطا خواهد كرد تا به شما برسانم.

30ای عزيزان من، التماس می‌كنم به خاطر عيسی مسيح و به خاطر محبتی كه روح‌القدس در دل شما نسبت به من گذاشته است، با دعاهای خود مرا در مبارزه‌ام ياری دهيد. 31دعا كنيد كه در اورشليم از كسانی كه به مسيح ايمان ندارند، در امان باشم. همچنين دعا كنيد كه خدمت من، مقبول مسيحيان آنجا واقع شود. 32پس از آن، خواهم توانست به خواست خدا، با قلبی شاد نزد شما بيايم تا يكديگر را تقويت كنيم.

33دعايم اين است كه خدا كه سرچشمهٔ آرامش است، با همهٔ شما باشد. آمين!

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Римлянам 15:1-33

1Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды. 2Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту. 3Аль-Масих тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня»15:3 Заб. 68:10.. 4Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

5Пусть же Аллах, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы аль-Масиха, 6чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха.

Иса пришёл и для иудеев, и для других народов

7Ради прославления Аллаха принимайте друг друга, как и аль-Масих принял вас. 8Я говорю вам, что аль-Масих стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Аллаха, подтвердив те обещания, которые Аллах дал праотцам, 9а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Аллаха за Его милость, как написано:

«За это я буду славить Тебя среди других народов,

имени Твоему воспою я хвалу»15:9 Заб. 17:50; 2 Цар. 22:50..

10И ещё написано:

«Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»15:10 Втор. 32:43.

11И ещё:

«Славьте Вечного, все язычники!

Хвалите Его, все народы!»15:11 Заб. 116:1.

12Исаия также говорит:

«Придёт Корень15:12 Или: «Росток». Есея

и поднимется, чтобы править народами,

и язычники будут надеяться на Него»15:12 Ис. 11:10..

13Пусть же Аллах, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

Паул – служитель Исы аль-Масиха для язычников

14Братья мои, я убеждён в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга. 15Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Аллах по Своей благодати поручил мне 16быть служителем Исы аль-Масиха для язычников. И я тружусь как священнослужитель, возвещая Радостную Весть Аллаха, чтобы принести Ему обращённых из язычников, словно освящённую Святым Духом жертву, которая приятна Аллаху.

17Итак, я могу хвалиться своим служением Аллаху через Ису аль-Масиха. 18Я смею говорить только о том, что аль-Масих совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Аллаху. Он совершил это словом и делом, 19силой знамений и чудес, силой Духа Аллаха, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть об аль-Масихе от Иерусалима и вплоть до Иллирика15:19 Иллирик – область, располагавшаяся на восточном побережье Адриатического моря.. 20Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где ещё не знают об аль-Масихе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте, 21но исполнить написанное:

«Те, кому не было сказано о Нём, увидят,

и те, кто не слышал, поймут»15:21 Ис. 52:15..

22И это моё служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

Планы Паула посетить Рим

23Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам, 24то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда и что вы поможете мне продолжить мой путь, как только я хоть немного наслажусь вашим обществом. 25Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям, 26потому что общины Македонии и Ахаии15:26 Македония и Ахаия – Греция в целом. решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме. 27Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Ису, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами. 28После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас. 29Я уверен, что, когда приду к вам, аль-Масих благословит вас в полной мере.

30Умоляю вас, братья, ради Повелителя нашего Исы аль-Масиха и ради любви Духа, присоединиться к моей усердной молитве к Аллаху обо мне. 31Молитесь о том, чтобы в Иудее неверующие не причинили мне вреда и чтобы братья в Иерусалиме приняли моё служение. 32Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Аллаха15:32 Если на то будет воля Аллаха – см. сноску на 1:10.. 33Пусть Аллах, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.