دوم سموئيل 23 – PCB & HLGN

Persian Contemporary Bible

دوم سموئيل 23:1-39

آخرين سخنان داوود

1داوود پسر يسی مردی بود كه خدا پيروزيهای درخشان نصيبش كرد. او برگزيدهٔ خدای يعقوب و شاعر شيرين سخن اسرائيل بود. اين آخرين سخنان داوود است:

2روح خداوند بوسيلهٔ من سخن گفت و كلام او بر زبانم جاری شد. 3خدا كه مثل صخره از اسرائيل پشتيبانی می‌كند، به من گفت:

«فرمانروايی كه با عدل و انصاف حكومت كند

و با اطاعت از خدا سلطنت نمايد،

4همچون خورشيد خواهد بود كه

در آسمان بی‌ابر ظاهر می‌شود،

و يا پس از باران بر سبزه‌ها می‌درخشد.»

5و اين خاندان من است كه خدا آن را برگزيده است.

بلی، خدا با من پيمانی هميشگی بسته است.

پيمان او پيمانی است محكم كه هرگز تغيير نمی‌يابد.

او نجات مرا به ثمر خواهد رساند و هر آرزوی مرا برآورده خواهد ساخت.

6ولی خدانشناسان مثل خارهايی هستند كه دور ريخته می‌شوند،

هيچكس نمی‌تواند به آنها دست بزند،

7آنها را بايد با ابزار آهنی يا نيزه برداشت.

عاقبت، همهٔ آنها می‌سوزند و از بين می‌روند.

افسران معروف داوود

(اول تواريخ 11‏:10‏-41)

8داوود سه سردار معروف داشت. اسم اولی يوشيب بَشَبَت اهل تحكمون كه به عدينوعصنی معروف بود. او يک بار هشتصد نفر را در يک جنگ كشت. 9دومی، العازار پسر دودو، نوهٔ اخوخی بود. يک روز كه فلسطينی‌ها برای جنگ با اسرائيلی‌ها جمع شده بودند، سربازان اسرائيلی پا به فرار گذاشتند، اما العازار به اتفاق داوود با فلسطينی‌ها به مبارزه پرداخت. 10او آنقدر از سربازان فلسطينی را كشت كه دستش خسته شد و از دستهٔ شمشير جدا نمی‌شد! خداوند پيروزی بزرگی نصيب او كرد. سربازان اسرائيلی فقط برای غارت بازگشتند!

11‏-12سومی، شمه پسر آجی حراری بود كه يک بار طی يكی از حملات فلسطينی‌ها، در حالی که تمام سربازانش فرار كرده بودند، او تنها در وسط يک مزرعهٔ عدس با فلسطينی‌ها جنگيده، آنها را كشت و مزرعه را از دست آنها آزاد ساخت. در آن روز، خداوند پيروزی بزرگی نصيب او كرد.

13زمانی كه داوود در غار عَدُلام به سر می‌برد، و فلسطينی‌های مهاجم در درهٔ رفائيم بودند، سه نفر از سی سردار ارشد سپاه اسرائيل در وقت حصاد پيش داوود رفتند. 14داوود آن موقع در پناهگاه خود بود، چون غارتگران فلسطينی شهر بيت‌لحم را اشغال كرده بودند.

15داوود گفت: «چقدر دلم می‌خواهد از آب چاهی كه نزديک دروازهٔ شهر بيت‌لحم هست، بنوشم!»

16پس، آن سه سردار شجاع قلب اردوی فلسطينی را شكافتند و از آن چاه، آب كشيدند و برای داوود آوردند. اما داوود آن را ننوشيد، بلكه آن را چون هديه به حضور خداوند ريخت، 17و گفت: «نه ای خداوند، من اين آب را نمی‌خورم! اين آب، خون اين سه نفری است كه جان خود را به خطر انداختند.»

18‏-19رهبر سی سردار ارشد داوود، ابيشای برادر يوآب (پسر صرويه) بود. او يک بار به سيصد نفر از نيروی دشمن حمله كرد و به تنهايی با نيزهٔ خود همهٔ آنها را كشت و در بين سی سردار ارشد داوود، صاحب نامی شد؛ ولی شهرت او به پای شهرت سه سردار معروف داوود نمی‌رسيد.

20سرباز معروف ديگری نيز بود به نام بنايا پسر يهوياداع اهل قبصئيل كه كارهای متهورانه انجام می‌داد. بنايا، دو سردار معروف موآبی را كشت. او همچنين در يک روز برفی به حفره‌ای داخل شد و شيری را كشت. 21يک بار با يک چوبدستی يک جنگجوی مصری قوی هيكل را از پای درآورد. آن مصری نيزه‌ای در دست داشت و بنايا نيزه را از دست او ربود و وی را با آن نيزه كشت. 22اين بود كارهای بنايا كه او را مانند سه سردار ارشد، معروف ساخت. 23او از آن سی نفر معروفتر بود، ولی به پای سه سردار ارشد نمی‌رسيد. داوود او را به فرماندهی محافظين دربار گماشت.

24‏-39همچنين عسائيل برادر يوآب يكی از آن سی سردار ارشد به شمار می‌آمد و سايرين عبارت بودند از:

الحانان (پسر دودو) اهل بيت‌لحم،

شمه اهل حرود،

اليقا اهل حرود،

حالص اهل فلط،

عيرا (پسر عقيش) اهل تقوع،

ابيعزر اهل عناتوت،

مبونای اهل حوشات،

صلمون اهل اخوخ،

مهرای اهل نطوفات،

حالب (پسر بعنه) اهل نطوفات،

ايتای (پسر ريبای) اهل جبعهٔ بنيامين،

بنايا اهل فرعاتون،

هدای اهل وادیهای جاعش

ابوعلبون اهل عربات،

عزموت اهل بحوريم،

اليحبا اهل شعلبون،

پسران ياشن،

يوناتان، پسر شمه اهل حرار،

اخيام (پسر شارر) اهل حرار،

اليفلط (پسر احسبای) اهل معكه،

اليعام (پسر اخيتوفل) اهل جيلوه،

حصرو اهل كرمل،

فعرای اهل اربه،

يجال (پسر ناتان) اهل صوبه،

بانی اهل جاد،

صالق اهل عمون،

نحرای اهل بئيروت كه سلاحدار يوآب (پسر صرويه) بود.

عيرا اهل يتر،

جارب اهل يتر،

اوريا اهل حيت.

اين سرداران معروف، جمعاً سی و هفت نفر بودند.

Ang Pulong Sang Dios

2 Samuel 23:1-39

Ang Katapusan nga Ginhambal ni David

1Si David nga anak ni Jesse ginpabantog sang Labing Mataas nga Dios. Ginpili siya sang Dios ni Jacob nga mangin hari. Kag manugkumposo siya sang matahom nga mga ambahanon sang Israel. Amo ini ang katapusan niya nga ginhambal:

2“Naghambal ang Espiritu sang Ginoo paagi sa akon;

ang iya mga pulong ara sa akon baba.

3Nagsiling sa akon ang Dios, ang palalipdan nga bato sang Israel,

‘Ang tawo nga nagadumala sing matarong kag may kahadlok sa Dios,

4pareho siya sang kasanag sang adlaw nga nagabutlak kon aga nga wala sing gal-om,

nga nagapasilak sa mga hilamon nga naulanan!’

5Amo gid sina ang akon pamilya23:5 pamilya: ukon, pagdumala. sa panulok sang Dios,

kay naghimo siya sa akon sang kasugtanan nga wala sing katapusan.

Ini nga kasugtanan maayo ang pagkaplastar kag indi na mabayluhan.

Gani sigurado ako nga luwason ako permi sang Dios

kag ihatag niya sa akon ang tanan ko nga ginahandom.

6-7Pero ang malaot nga mga tawo pareho sa tunukon nga mga tanom nga ginahaboy.

Indi sila makuha nga kamuton lang kundi kinahanglan nga gamitan pa sang gamit nga salsalon ukon kahoy,

kag pagasunugon sila sa lugar nga gintumpukan sa ila.”

Ang Maisog nga mga Tinawo ni David

(1 Cro. 11:10-41)

8Amo ini ang maisog nga mga tinawo ni David:

Si Josheb Bashebet nga taga-Takemon, nga amo ang nagapanguna sa tatlo ka maisog nga mga tinawo ni David. Sa isa lang ka inaway, nakapatay siya sang 800 ka tawo paagi sa iya bangkaw.

9Ang sunod sa iya amo si Eleazar nga anak ni Dodai nga kaliwat ni Ahoa, nga isa man sa tatlo ka maisog nga mga tinawo ni David. Isa siya sa mga kaupod ni David nga naghangkat sa mga Filistinhon nga nagtipon sa Pas Damim23:9 sa Pas Damim: sa Hebreo, didto. Tan-awa sa 1 Cro. 11:13. sa pagpakig-away. Nagpalagyo ang mga Israelinhon, 10pero siya iya nagpabilin kag ginpamatay niya ang mga Filistinhon hasta nga ginkapoy ang iya kamot kag naniskog ini nga daw indi na makabuya sa espada. Ginpadaog sila sang Ginoo sa sadto nga adlaw. Ang nagpalalagyo nga mga Israelinhon nagbalik didto kay Eleazar sa pagpanguha lang sang mga armas sang mga nagkalamatay.

11Ang sunod pa gid amo si Shama nga anak ni Agee nga taga-Harar. Isa ka tion, nagtipon ang mga Filistinhon sa Lehi, kag ginsalakay nila ang mga Israelinhon sa may uma nga puno sang balatong. Nagpalalagyo ang mga Israelinhon, 12pero si Shama iya nagpabilin sa tunga sang uma kag ginprotektaran niya ini. Ginpamatay niya ang mga Filistinhon kag ginpadaog sila sang Ginoo sadto nga adlaw.

13Isa ka tion sang tig-alani, nagkadto kay David ang tatlo niya ka tinawo didto sa kuweba sang Adulam. Ini sila nga tatlo miyembro sang 30 ka maisog nga mga tinawo ni David. Nagakampo sadto ang mga Filistinhon sa Kapatagan sang Refaim 14kag naagaw nila ang Betlehem. Samtang didto si David sa isa ka mabakod nga palanaguan, 15gin-uhaw siya. Nagsiling siya, “Maayo kuntani kon may magkuha para sa akon sang tubig nga mainom didto sa bubon malapit sa puwertahan sang Betlehem.” 16Gani nagsulod sing tago atong tatlo ka maisog nga mga tawo sa kampo sang mga Filistinhon kag nagkuha sila sang tubig sa bubon malapit sa puwertahan sang Betlehem kag gindala kay David. Pero indi mag-inom si David; sa baylo, gin-ula niya ini bilang halad sa Ginoo. 17Nagsiling siya, “Ginoo, indi ko gid ini mainom tungod kay pareho ini kamahal sa dugo sang mga tawo nga nagtaya sang ila kabuhi sa pagkuha sini.” Gani indi gid mag-inom si David.

Amo ato ang mga ginhimo sang tatlo ka maisog nga mga tinawo ni David.

18Si Abishai nga utod ni Joab, nga anak ni Zeruya amo ang pangulo sang 3023:18 30: Amo ini sa Syriac kag sa iban nga mga kopya sang Hebreo. Sa kalabanan nga mga kopya sang Hebreo, tatlo. ka maisog nga mga tinawo ni David. Nakapatay siya sang 300 ka Filistinhon paagi sa iya bangkaw. Gani nangin bantog siya pareho sadtong tatlo ka maisog nga mga tawo. 19Kag tungod nga siya ang pinakabantog sa iya kaupod nga 30,23:19 30: Amo ini sa Syriac. Sa Hebreo, tatlo. siya ang nangin kumander nila, pero indi siya kaupod sadtong tatlo ka maisog.

20May isa pa ka maisog nga tawo nga ang iya ngalan si Benaya. Taga-Kabzeel siya, kag ang iya amay amo si Jehoyada. Naghimo siya sang pinasahi nga mga buhat, lakip na ang pagpatay sa duha ka pinakamaayo nga soldado sang Moab. Sa isa man ka tion, ginlagas niya ang isa ka leon. Bisan nagasnow kag madanlog, nagpanaog siya sa buho kag ginpatay niya ang leon. 21Sa isa pa gid ka tion, ginpatay niya ang isa ka Egiptohanon nga puwerte kadako. Ang armas sang Egiptohanon bangkaw, pero ang iya armas inuglampos lang. Gin-agaw niya ang bangkaw sa Egiptohanon kag amo ini ang ginpatay sa iya. 22Amo ato ang mga ginhimo ni Benaya nga anak ni Jehoyada. Nangin bantog man siya pareho sa tatlo ka maisog nga mga tawo, 23pero indi siya bahin nila. Kag tungod nga siya ang pinakabantog sa iya kaupod nga 30, ginhimo siya ni David nga pangulo sang iya mga badigard.

24Amo ini ang iban nga mga miyembro sang 30 ka maisog nga mga tawo:

si Asahel nga utod ni Joab;

si Elhanan nga anak ni Dodo nga taga-Betlehem;

25si Shama kag si Elika nga mga taga-Harod;

26si Helez nga taga-Palti;

si Ira nga anak ni Ikesh nga taga-Tekoa;

27si Abiezer nga taga-Anatot;

si Mebunai23:27 Mebunai: ukon, Sibecai. nga taga-Husha;

28si Zalmon nga taga-Ahoa;

si Maharai nga taga-Netofa;

29si Heleb23:29 Heleb: ukon, Heled. nga anak ni Baanah nga taga-Netofa;

si Itai nga anak ni Ribai nga taga-Gibea, nga sakop sang Benjamin;

30si Benaya nga taga-Piraton;

si Hidai23:30 Hidai: ukon, Hurai. nga nagaestar malapit sa mga ililigan sang tubig sang Gaash;

31si Abi Albon nga taga-Araba;

si Azmavet nga taga-Bahurim;

32si Eliaba nga taga-Shaalbon;

ang mga anak ni Jashen;

33si Jonatan nga anak ni Shama23:33 si Jonatan nga anak ni Shama: ukon, si Jonatan, si Shama. nga taga-Harar;

si Ahiam nga anak ni Sharar nga taga-Harar;

34si Elifelet nga anak ni Ahasbai nga taga-Maaca;

si Eliam nga anak ni Ahitofel nga taga-Gilo;

35si Hezro nga taga-Carmel;

si Paarai nga taga-Arba;

36si Igal nga anak ni Natan nga taga-Zoba;

ang anak ni Hagadi;23:36 anak ni Hagadi: ukon, Bani nga taga-Gad.

37si Zelek nga taga-Ammon;

si Naharai nga taga-Beerot, nga manugdala sang armas ni Joab nga anak ni Zeruya;

38si Ira kag si Gareb nga mga taga-Jatir;23:38 taga-Jatir: ukon, kaliwat ni Itra.

39kag si Uria nga Hithanon.

37 sila tanan.