خروج 40 – PCB & CCL

Persian Contemporary Bible

خروج 40:1‏-38

بر پا كردن خيمه و وقف آن

1‏-2آنگاه خداوند به موسی فرمود: «در نخستين روز ماه اول، خيمهٔ عبادت را بر پا كن 3و صندوق عهد را كه ده فرمان در آن قرار دارد، در داخل خيمه بگذار و پردهٔ مخصوص را جلو آن آويزان كن. 4سپس ميز را در خيمه بگذار و لوازمش را روی آن قرار بده. چراغدان را نيز در خيمه بگذار و چراغهايش را روشن كن.

5«قربانگاه طلا را برای سوزاندن بخور روبروی صندوق عهد بگذار. پردهٔ در ورودی خيمه را بياويز. 6قربانگاه قربانی سوختنی را مقابل در ورودی بگذار. 7حوض را بين خيمهٔ عبادت و قربانگاه قرار بده و آن را پر از آب كن. 8ديوار پرده‌ای حياط اطراف خيمه را بر پا نما و پردهٔ در ورودی حياط را آويزان كن.

9«روغن مسح را بردار و خيمه و تمام لوازم و وسايل آن را مسح كرده، تقديس40‏:9 تقديس يعنی جدا کردن، اختصاص دادن و مقدس ساختن؛ همچنين در آيات 10و11و13‏.‏ نما تا مقدس شوند. 10سپس قربانگاه قربانی سوختنی و وسايل آن را مسح نموده، تقديس كن و قربانگاه، جايگاه بسيار مقدسی خواهد شد. 11بعد، حوض و پايه‌اش را مسح نموده، تقديس كن.

12«سپس هارون و پسرانش را كنار در ورودی خيمهٔ عبادت بياور و آنها را با آب غسل بده. 13لباس مقدس را بر هارون بپوشان و او را مسح كرده تقديس نما تا در مقام كاهنی مرا خدمت كند. 14سپس پسرانش را بياور و لباسهایشان را به ايشان بپوشان. 15آنها را نيز مانند پدرشان مسح كن تا در مقام كاهنی مرا خدمت كنند. اين مسح به منزلهٔ انتخاب ابدی آنها و نسلهای ايشان است به مقام كاهنی.»

16موسی هر چه را كه خداوند به او فرموده بود بجا آورد. 17در نخستين روز ماه اول سال دوم، بعد از بيرون آمدن از مصر، خيمهٔ عبادت بر پا شد. 18موسی خيمهٔ عبادت را به اين ترتيب بر پا كرد: اول پايه‌های آن را گذاشت، سپس تخته‌های چوب‌بست را در پايه‌ها نهاده، پشت‌بندهای آنها را نصب كرد و ستونها را بر پا نمود. 19آنگاه، همانطور كه خداوند فرموده بود، پوشش داخلی سقف را روی چوبها كشيد و پوششهای خارجی را روی آن گسترانيد. 20بعد، دو لوح سنگی را كه ده فرمان خدا روی آنها نوشته بود در صندوق عهد گذاشت و چوبهای حامل را درون حلقه‌ها قرار داد و سرپوش صندوق را كه «تخت رحمت» بود، روی آن نهاد. 21آنگاه صندوق عهد را به درون خيمهٔ عبادت برد و پردهٔ مخصوص را جلو آن كشيد، درست همانگونه كه خداوند فرموده بود.

22سپس موسی ميز را در سمت شمالی خيمهٔ عبادت، بيرون پرده گذاشت، 23و همانطور كه خداوند به او فرموده بود، نان مقدس را روی ميز در حضور خداوند قرار داد. 24چراغدان را مقابل ميز در سمت جنوبی خيمه گذاشت 25و مطابق دستور خداوند چراغهای چراغدان را در حضور خداوند روشن كرد. 26قربانگاه طلا را در خيمه، بيرون پرده گذاشت 27و مطابق دستور خداوند بر آن بخور معطر سوزاند.

28موسی پردهٔ در ورودی خيمهٔ عبادت را آويزان كرد. 29قربانگاه قربانی سوختنی را مقابل در ورودی خيمه گذاشت و روی آن قربانی سوختنی و هديه آردی تقديم كرد، درست همانطور كه خداوند فرموده بود.

30حوض را بين خيمهٔ عبادت و قربانگاه قرار داد و آن را پر از آب كرد. 31‏-32موسی، هارون و پسرانش هر وقت می‌خواستند داخل خيمه بروند و يا به قربانگاه نزديک شوند، مطابق دستور خداوند در حوض دست و پای خود را می‌شستند.

33موسی ديوار پرده‌ای دور خيمه و قربانگاه را بر پا نموده پردهٔ در ورودی حياط را آويزان كرد. به اين ترتيب او همهٔ كار را به پايان رسانيد.

ابر روی خيمهٔ عبادت

(اعداد 9‏:15‏-23)

34‏-35آنگاه ابری خيمهٔ عبادت را پوشانيد و حضور پرجلال خداوند آن را پر ساخت به طوری كه موسی نتوانست وارد خيمه شود. 36از آن پس، هر وقت ابر از روی خيمه برمی‌خاست قوم اسرائيل كوچ می‌كردند و به راهنمايی آن به سفر ادامه می‌دادند. 37اما تا وقتی كه ابر روی خيمه باقی بود، قوم همچنان در جای خود می‌ماندند. 38در روز، ابر روی خيمهٔ عبادت قرار داشت و در شب، آتش در ابر پديدار می‌شد و قوم می‌توانستند آن را ببينند. به اين طريق، ابر، بنی‌اسرائيل را در تمام سفرهايشان هدايت می‌كرد.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Eksodo 40:1-38

Adzutsa Chihema

1Kenaka Yehova anati kwa Mose, 2“Imika chihema, tenti ya msonkhano, tsiku loyamba la mwezi. 3Uyikemo bokosi la umboni ndipo uphimbe bokosilo ndi katani. 4Ulowetsemo tebulo ndi kuyika zimene zimakhala pamenepo. Kenaka ulowetse choyikapo nyale ndipo uyikepo nyale zake. 5Uyike guwa lofukiza la golide patsogolo pa bokosi la umboni ndipo uyike katani ya pa chipata cha chihema.

6“Uyike guwa lansembe yopsereza patsogolo pa chipata cha chihema, tenti ya msonkhano. 7Uyike beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo uyikemo madzi. 8Upange bwalo lozungulira chihemacho ndipo uyike katani ya pa chipata cha bwalolo.

9“Utenge mafuta wodzozera ndipo udzoze chihema ndi chilichonse chili mʼmenemo ndipo zidzakhala zoyeretsedwa. 10Kenaka udzoze guwa lansembe lopsereza ndi ziwiya zake zonse. Ulipatule guwalo ndipo lidzakhala loyera kwambiri. 11Udzoze beseni ndi miyendo yake ndipo uzipatule.

12“Ubwere ndi Aaroni ndi ana ake pa chipata cha tenti ya msonkhano ndipo uwasambitse ndi madzi. 13Kenaka umuveke Aaroni zovala zopatulika, umudzoze ndi kumupatula kotero kuti athe kunditumikira monga wansembe. 14Ubweretse ana ake ndipo uwaveke minjiro. 15Uwadzoze monga momwe unadzozera abambo awo, kotero kuti anditumikire monga ansembe. Kudzozedwako kudzakhala unsembe wawo pa mibado ndi mibado” 16Mose anachita zonse monga Yehova anamulamulira.

17Kotero anayimika chihema tsiku loyamba la mwezi woyamba mʼchaka chachiwiri. 18Nthawi imene Mose anayimika chihema, anayika matsinde mʼmalo ake, kuyimitsa maferemu, kulowetsa mitanda ndi kuyika nsichi. 19Kenaka anayika tenti pamwamba pa chihema ndipo anayika chophimba pa tenti monga momwe Yehova analamulira Mose.

20Iye anatenga miyala ya umboni nayika mʼbokosi lija ndi kuyika chivundikiro pamwamba pake. 21Kenaka analowetsa bokosilo mʼchihema ndipo anapachika katani ndi kubisa bokosi la umboni monga momwe Yehova analamulira iye.

22Mose anayika tebulo mu tenti ya msonkhano kumpoto kwa chihema, kunja kwa katani, 23ndipo anayikapo buledi pamaso pa Yehova, monga momwe Yehova analamulira Mose.

24Iye anayikanso choyikapo nyale mu tenti ya msonkhano moyangʼanana ndi tebulo mbali yakummwera kwa chihema. 25Ndipo anayikapo nyale zija pamaso pa Yehova, monga Yehova analamulira Mose.

26Mose anayika guwa la golide mu tenti ya msonkhano patsogolo pa katani 27ndipo anapserezapo lubani wonunkhira monga Yehova anamulamulira. 28Kenaka anayika katani ya pa chipata cha chihema.

29Iye anayika guwa lansembe yopsereza pafupi ndi chipata cha chihema, tenti ya msonkhano, ndipo anapereka nsembe yopsereza ndi nsembe ya ufa monga Yehova anamulamulira.

30Iye anayika beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo anathiramo madzi wosamba, 31ndipo Mose, Aaroni ndi ana ake amasamba manja ndi mapazi awo. 32Iwo amasamba nthawi zonse akamalowa mu tenti ya msonkhano kapena kuyandikira guwa lansembe monga Yehova analamulira Mose.

33Kenaka Mose anamanga bwalo kuzungulira chihema ndi guwa lansembe ndipo anayika katani ya pa chipata cha bwalo. Kotero Mose anamaliza ntchito.

Ulemerero wa Yehova

34Kenaka mtambo unaphimba tenti ya msonkhano, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho. 35Mose sanathe kulowa mu tenti ya msonkhano chifukwa mtambo unali utakhazikika pa chihemacho, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho.

36Pa maulendo awo onse, mtambo ukachoka pamwamba pa chihema, Aisraeli ankasamukanso pamene analipo. 37Koma ngati mtambo sunachoke, iwo sankasamukanso mpaka tsiku limene udzachoke. 38Kotero mtambo wa Yehova unkakhala pamwamba pa chihema usana, ndi mtambo wamoto umakhala usiku, pamaso pa nyumba yonse ya Israeli pa masiku onse aulendo wawo.