زندگی برای خدا
1همانگونه كه مسيح متحمل رنج و زحمت گرديد، شما نيز خود را برای زحمات و رنجها آماده سازيد. زيرا هرگاه بدن انسان متحمل درد و رنج شود، ديگر گناه نمیتواند بر آن قدرتی داشته باشد؛ 2و به اين ترتيب خواهيد توانست بقيهٔ عمر خود را به انجام اراده و خواست خدا سپری كنيد، و نه انجام خواهشهای گناهآلود خود. 3زيرا در گذشته، به قدر كافی وقت خود را همراه خدانشناسان، صرف اعمال ناپاک كردهايد و عمر خود را در بیبند و باری، شهوترانی، مستی، عيش و نوش، بتپرستی و گناهان شرمآور، تلف نمودهايد.
4اكنون دوستان سابقتان تعجب میكنند كه چرا ديگر همراه ايشان به دنبال هرزگی نمیرويد؛ از این رو شما را مورد تمسخر قرار میدهند. 5اما ايشان روزی به خدا حساب پس خواهند داد، به خدايی كه زندگان و مردگان را داوری خواهد كرد. 6به همين جهت، پيغام انجيل حتی به مردگان يعنی به كسانی كه به هنگام طوفان نوح مردند اعلام شد، تا به اين ترتيب روحشان بتواند مانند خدا زنده بماند، گرچه جسماً به مجازات مرگ رسيدند.
7بزودی، دنيا به پايان خواهد رسيد. پس فكر خود را پاک سازيد و خويشتندار باشيد تا بتوانيد دعا كنيد. 8از همه مهمتر، يكديگر را با تمام وجود محبت نماييد، زيرا محبت باعث میشود تقصيرهای بيشمار يكديگر را ناديده بگيريد. 9با خوشرويی و بدون غرغر، درِ خانهٔ خود را به روی يكديگر بگشاييد. 10خداوند به هر يک از شما عطای خاصی بخشيده است؛ اين عطايا را برای كمک به هم به کار گيريد و به اين وسيله، يكديگر را از بركات و مواهب پرتنوع خدا بهرهمند سازيد. 11كسی كه عطای موعظه كردن دارد، پيام موعظهاش را از خدا دريافت كند. كسی كه عطای خدمت دارد، مطابق قدرتی كه خدا میبخشد خدمت نمايد؛ تا خدا بوسيلهٔ عيسی مسيح جلال و تمجيد يابد، زيرا كه جلال و قدرت تا ابد برازندهٔ اوست. آمين.
رنج و زحمت مسيحيان
12ای عزيزان، از آزمايشها و زحماتی كه گريبانگير شماست، متعجب و حيران نباشيد و فكر نكنيد كه امری غريب بر شما واقع شده است، زيرا اين مصائب برای آزمايش ايمان شماست. 13شاد باشيد كه به اين طريق میتوانيد در رنج و زحمت مسيح شريک شويد؛ به اين ترتيب در روز بازگشت پرجلال او، شادی شما كامل خواهد شد.
14اگر به خاطر مسيحی بودن، شما را دشنام دهند و نفرين كنند، شاد باشيد زيرا در اين صورت گرمی روح پرجلال خدا را احساس خواهيد كرد كه وجود شما را فرا میگيرد. 15اما مراقب باشيد كسی از شما، به جرم قتل، دزدی، خرابكاری و يا دخالت در زندگی ديگران، رنج و زحمت نبيند. 16اما اگر به علت مسيحی بودن، مورد اذيت و آزار قرار گيريد، شرمگين نشويد، بلكه افتخار كنيد كه نام مسيح بر شماست و خدا را به خاطر آن شكر گوييد! 17زيرا زمان داوری فرا رسيده است، و ابتدا فرزندان خدا داوری خواهند شد. پس اگر ما كه فرزندان خدا هستيم، مورد داوری قرار خواهيم گرفت، چه سرنوشت هولناكی در انتظار كسانی است كه به انجيل خداوند ايمان نياوردهاند؟ 18و اگر اشخاص درستكار به زحمت نجات خواهند يافت، بر سر بیدينان و گناهكاران چه خواهد آمد؟
19بنابراين، اگر به خواست خدا دچار رنج و زحمتی میشويد، اشكالی ندارد؛ به كارهای خوب خود ادامه دهيد و به خدا اعتماد كنيد كه خالق شماست، زيرا او هرگز شما را رها نخواهد نمود.
Abrabɔ Foforo
1Esiane sɛ Kristo huu amane wɔ ne honam mu nti, munso saa adwene koro no ara mu mfa nhyɛ mo ho den. Efisɛ nea wahu amane wɔ ɔhonam mu no ne bɔne nni biribiara yɛ. 2Efi mprempren rekɔ no, mo nna a aka wɔ asase so ha no, ɛsɛ sɛ Onyankopɔn na odi mo abrabɔ so na ɛnyɛ onipa akɔnnɔ. 3Moasɛe mmere bebree de ayɛ nea anka ɛsɛ sɛ abosonsomfo na wɔyɛ. Motenaa ase wɔ ahohwi, akɔnnɔbɔne, nsabow, agobɔne, didimee ne abosonsom a ɛyɛ akyiwade mu. 4Mprempren ɛyɛ wɔn nwonwa sɛ mo ne wɔn mmɔ mu mmu ahuhubra no bio, ɛno nti wɔyeyaw mo. 5Nanso wobebu ho akontaa akyerɛ Onyankopɔn a wasiesie ne ho bu ateasefo ne awufo atɛn no. 6Saa nti na wɔkaa Asɛmpa no kyerɛɛ awufo, sɛnea ɛbɛyɛ a sɛ wogyina wɔn asetena yi mu nneyɛe so bu wɔn atɛn a wɔn honhom ne Onyankopɔn bɛtena.
7Biribiara awiei abɛn. Ɛsɛ sɛ mohyɛ mo ho so na mowɛn na moatumi abɔ mpae. 8Eyi akyi no, monnodɔ mo ho yiye, efisɛ ɔdɔ bunkam bɔne nyinaa so. 9Munnye mo ho mo ho ahɔho wɔ mo afi mu a anwiinwii biara nni mu. 10Obiara nnyina Honhom mu adom a wanya no so mfa nsom afoforo. 11Sɛ obi reka asɛm a, ɔnka Onyankopɔn asɛm. Obiara a ɔsom no, mfa ahoɔden a Onyankopɔn de ma no no nsom sɛnea biribiara mu no, wɔbɛfa Yesu Kristo so akamfo Onyankopɔn a anuonyam ne tumi wɔ no daadaa no. Amen.
Okristoni Amanehunu
12Anuanom, mommma amane a morehu no nyɛ mo nwonwa te sɛ nea montee so asɛm da. 13Na mmom, momma mo ani nnye sɛ mo ne Kristo rehu amane sɛnea mo ani begye daa, da a ɔbɛda nʼanuonyam adi no. 14Nhyira nka mo sɛ moyɛ Kristo akyidifo nti wɔyaw mo. Eyi kyerɛ sɛ anuonyam honhom a ɛyɛ Onyankopɔn Honhom no wɔ mo so. 15Ɛnsɛ sɛ mo mu biara hu amane sɛ owudifo anaa owifo anaa odwotwafo anaa ɔsɛmpɛfo. 16Na sɛ muhu amane wɔ mo Kristosom mu a, mommma mo ani nnwu, na mmom, monna Onyankopɔn ase sɛ moyɛ Kristo de. 17Bere adu sɛ wobu atɛn, na Onyankopɔn no ara nkurɔfo na wobedi kan abu wɔn atɛn. Na sɛ efi yɛn so kan a, ebewie Asɛmpa no ho asoɔdenfo no dɛn? 18Kyerɛwsɛm no ka se,
“Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa;
na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”
19Ne saa nti, ɛsɛ sɛ wɔn a wohu amane sɛnea Onyankopɔn ahyehyɛ no de wɔn ho ma Ɔbɔade no na wɔkɔ so yɛ papa.