Salmos 57 – OL & NUB

O Livro

Salmos 57:1-11

Salmo 57

(Sl 108.2-6)

Salmo de David. Quando se escondeu numa caverna, fugindo de Saul. Para o diretor do coro. Poema de instrução.

1Tem piedade de mim, ó Deus!

Tem piedade, porque a minha alma em ti se refugia.

Eu abrigo-me à sombra das tuas asas,

até que passem as calamidades.

2Clamarei ao Deus altíssimo,

e que tudo faz por mim.

3Ele enviará lá do alto o seu auxílio,

para me salvar dos que querem devorar-me; (Pausa)

Deus enviará o seu amor e a sua fidelidade.

4Estou rodeado de leões ferozes,

de gente violenta com dentes mais afiados que punhais,

e cuja língua é uma faca cortante.

5Ó Deus, engrandece-te acima dos céus!

Que a tua glória brilhe sobre toda a Terra!

6Puseram uma rede no meu caminho;

a minha alma ficou abatida com temores.

Abriram uma cova para que eu caísse,

mas afinal foram eles que vieram a cair nela. (Pausa)

7O meu coração está pronto, ó Deus;

não é de surpreender que te cante salmos.

8Desperta, minha alma!

Que a harpa e a lira comecem a tocar!

Eu mesmo, ao romper do dia, cantarei a Deus.

9Louvar-te-ei diante dos povos, Senhor;

no meio das nações cantar-te-ei salmos.

10Pois a tua misericórdia chega aos céus

e a tua fidelidade até às nuvens.

11Sim, ó Deus, engrandece-te acima dos céus!

Que a tua glória brilhe sobre toda a Terra!

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 57:1-12

Psalm 57

Bön om hjälp, tacksägelse

(Ps 108:2-6)

1För körledaren, ”Fördärva inte”. Miktam,57:1 Fördärva inte kan antas ha varit en känd sång. Betydelsen av miktamär okänd. av David, när han på sin flykt från Saul var i grottan.

2Var nådig, Gud, var nådig mot mig!

För till dig tar jag min tillflykt,

under dina vingars skugga tar jag min tillflykt

tills faran är över.

3Jag vill ropa till Gud, den Högste,

till Gud, som gör allt för mig.57:3 Grundtextens innebörd är osäker i versens senare del.

4Han sänder sin hjälp från himlen och räddar mig.

Han tillrättavisar mina förföljare. Séla

Gud sänder sin nåd och trofasthet.

5Jag befinner mig bland lejonen,

jag ligger bland dem som sprutar ut eld,

människor vilkas tänder är spjut och pilar

och vilkas tungor är skarpa svärd.

6Gud, du är upphöjd över himlen!

Visa din höghet över hela jorden!

7De lägger ut nät för mina fötter,

och jag böjs ner.

De gräver en grop där jag ska gå,

men de faller själva ner i den. Séla

8Mitt hjärta är orubbligt, Gud,

mitt hjärta är orubbligt.

Jag vill sjunga och spela.

9Vakna upp, min ära57:9 Ordagrant: ja, min ära.Det hebreiska ordet syftar på någonting tungt, högt, magnifikt, vördnadsväckande och kan här kanske också tolkas som helhjärtenhet: Jag vill sjunga och spela av hela min själ/av hela mitt hjärta.!

Vakna upp, harpa och lyra!

Jag vill väcka morgonrodnaden.

10Herre, jag vill prisa dig bland folken,

inför alla människor vill jag sjunga lovsång till dig.

11Din nåd är stor,

ända upp till himlen når den,

din trofasthet upp till skyarna.

12Gud, du är upphöjd över himlen!

Visa din höghet över hela jorden!