Salmos 29 – OL & CCBT

O Livro

Salmos 29:1-11

Salmo 29

Salmo de David.

1Louvem o Senhor, ó anjos;

louvem-no pela sua glória e força!

2Louvem-no pela grandeza da glória do seu nome;

venham adorá-lo revestidos de santidade!

3A voz do Senhor ouve-se sobre as nuvens;

o Deus da glória troveja nos céus.

O Senhor ecoa sobre a vastidão dos mares.

4A voz do Senhor é poderosa

e cheia de majestade.

5A voz do Senhor derruba os cedros

e racha os cedros do Líbano.

6Sacode os montes do Líbano e de Siriom29.6 Esta é outra designação do monte Hermon. Cf. Dt 3.9.,

que saltam como bezerros.

7A voz do Senhor troveja no relâmpago.

8A voz do Senhor faz tremer o deserto;

sacode o deserto de Cades.

9A voz do Senhor apressa as gazelas,

que estão para ter os filhos, e deixa nuas as florestas.

No seu templo todos cantam: “Glória!”

10No dilúvio, o Senhor mostrou o seu poder;

ele domina sobre tudo e todos, para sempre.

11O Senhor dará força ao seu povo;

ele o abençoará com a paz.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 29:1-11

第 29 篇

上帝威嚴的聲音

大衛的詩。

1上帝的眾子啊,

要讚美耶和華,

讚美祂的榮耀和能力,

2要讚美祂榮耀的名,

穿上聖潔的衣服敬拜祂。

3耶和華的聲音迴盪在海上,

榮耀的上帝打雷,

在洪濤之上打雷。

4耶和華的聲音充滿能力;

耶和華的聲音充滿威嚴。

5耶和華的聲音震斷香柏樹,

耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,

6使黎巴嫩山跳躍如小牛,

西連山跳躍如野牛。

7耶和華的聲音攜閃電而來,

8震動曠野,

震動加低斯的曠野。

9耶和華的聲音擊倒橡樹29·9 擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。

使樹木凋零。

眾人在祂殿中高呼:

「榮耀歸於耶和華!」

10耶和華坐在洪濤之上,

耶和華永遠坐著為王。

11耶和華賜力量給自己的子民,

賜給他們平安的福樂。