Salmos 22 – OL & CCL

O Livro

Salmos 22:1-31

Salmo 22

Salmo de David. Para o diretor do coro. Feito sobre a melodia “Gazela da manhã”.

1Meu Deus, meu Deus, porque me abandonaste?

Porque não escutas o meu gemido

e estás longe, sem me salvares?

2Chamo de dia e não me ouves, meu Deus;

de noite é a mesma coisa:

não tenho resposta e não consigo sossegar.

3Porém, tu és santo;

os louvores de Israel

envolveram o teu trono.

4Confiaram em ti

e tu os livraste.

5Gritaram por socorro e escaparam;

buscaram a tua ajuda e não ficaram dececionados.

6Mas eu sou verme e não homem;

escarnecido pelos homens e desprezado pelo povo.

7Todos os que me veem fazem troça de mim,

encolhem os ombros, abanam a cabeça e dizem:

8“Confiou nele?

Então ele que o livre,

já que diz que ele tem prazer nele.”

9Mas foste tu quem me tirou do ventre de minha mãe

e me protegeu desde os primeiros dias no seu seio.

10Desde o meu nascimento que estou à tua guarda;

tens sido sempre o meu Deus.

11Não me deixes agora,

porque a aflição está próxima

e não há mais ninguém que possa ajudar-me.

12Estou cercado de gente má,

violenta como touros bravos de Basã.

13Abriram contra mim as suas bocas,

como leões rugindo, quando atacam a presa.

14A minha vida se desfez como água;

todos os meus ossos se desconjuntaram.

O meu coração, dentro de mim,

derreteu-se como cera.

15Secou-se-me a força como barro ao Sol;

a língua pega-se-me à boca,

porque me lançaste no pó da morte.

16Rodeou-me um bando de malfeitores,

como se fossem cães;

atravessaram-me as mãos e os pés.

17Poderia até contar todos os ossos do meu corpo;

eles olham para mim, observam-me malignamente.

18Repartem a minha roupa entre si

e tiram à sorte a minha túnica.

19Mas tu, Senhor, não te afastes de mim;

és a minha força, vem socorrer-me depressa.

20Livra a minha alma das armas de morte;

poupa a minha preciosa vida da maldade desses cães.

21Salva-me da boca do leão;

sim, ouve-me quando estiver preso nos chifres de touros selvagens.

22Então declararei o teu nome perante os meus irmãos;

falarei de ti perante a assembleia do povo.

23Louvem o Senhor, todos os que o temem;

honrem-no, todos os que são da descendência de Jacob;

tenham-lhe reverência, todos os que descendem de Israel.

24Porque não ficou indiferente

nem se esqueceu da dor daquele que estava aflito;

não virou a cara quando eu sofria;

quando o chamei, ouviu-me.

25Eu te louvarei na grande assembleia do povo;

cumprirei publicamente os meus votos

na presença de todos os que te temem.

26Os pobres, que vivem aflitos, comerão e ficarão fartos.

Todos os que buscam o Senhor o louvarão;

o vosso coração viverá para sempre.

27A Terra inteira se lembrará dele

e se voltará para o Senhor.

Todos os povos das nações o adorarão,

28pois o Senhor é Rei

e domina sobre as nações.

29Os grandes da Terra o adorarão;

os que na vida só esperam pela morte

também se inclinarão perante ti para te adorar.

30Nossos filhos também o servirão,

porque lhes falaremos do Senhor.

31Gerações que ainda não nasceram

ouvirão falar sobre a justiça de Deus;

falarão de tudo o que ele fez.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 22:1-31

Salimo 22

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Monga mwa “Mbawala yayikazi ya Mmawa.” Salimo la Davide.

1Mulungu wanga, Mulungu wanga, nʼchifukwa chiyani mwandisiya?

Chifuwa chiyani simukundithandiza ndi pangʼono pomwe?

Nʼchifukwa chiyani simukumva mawu a kudandaula kwanga?

2Inu Mulungu wanga, ine ndimalira masana, koma simuyankha,

usikunso, ndipo sindikhala chete.

3Inu ndinu Woyera, wokhala pa mpando waufumu;

ndinu matamando a Israeli.

4Pa inu makolo athu anadalira;

iwo anadalira ndipo Inu munawapulumutsa.

5Analirira kwa inu ndipo munawapulumutsa.

Iwo anakhulupirira Inu ndipo simunawakhumudwitse.

6Koma ine ndine nyongolotsi osati munthu,

wosekedwa ndi wonyozedwa ndi anthu onse.

7Onse amene amandiona amandiseka;

amandiyankhulira mawu achipongwe akupukusa mitu yawo kunena kuti

8“Iyeyu amadalira Yehova,

musiyeni Yehovayo amulanditse.

Musiyeni Yehova amupulumutse

popeza amakondwera mwa Yehovayo.”

9Komabe Inu ndinu amene munandibadwitsa, munanditulutsa mʼmimba mwa amayi anga.

Munachititsa kuti ndizikudalirani

ngakhale pa nthawi imene ndinkayamwa.

10Chibadwire ine ndinaperekedwa kwa Inu;

kuchokera mʼmimba mwa amayi anga Inu mwakhala muli Mulungu wanga.

11Musakhale kutali ndi ine,

pakuti mavuto ali pafupi

ndipo palibe wina wondipulumutsa.

12Ngʼombe zazimuna zandizungulira;

ngʼombe zazimuna zamphamvu za ku Basani zandizinga.

13Mikango yobangula pokadzula nyama,

yatsekula kwambiri pakamwa pawo kulimbana nane.

14Ine ndatayika pansi ngati madzi

ndipo mafupa anga onse achoka mʼmalo mwake.

Mtima wanga wasanduka phula;

wasungunuka mʼkati mwanga.

15Mphamvu zanga zauma ngati phale,

ndipo lilime langa lamamatira ku nsagwada;

mwandigoneka mʼfumbi la imfa.

16Agalu andizungulira;

gulu la anthu oyipa landizinga.

Alasa manja ndi mapazi anga.

17Ine nditha kuwerenga mafupa anga onse;

anthu amandiyangʼanitsitsa ndi kundidzuma.

18Iwo agawana zovala zanga pakati pawo

ndi kuchita maere pa zovala zangazo.

19Koma Inu Yehova, musakhale kutali;

Inu mphamvu yanga, bwerani msanga kuti mudzandithandize.

20Pulumutsani moyo wanga ku lupanga,

moyo wanga wopambanawu ku mphamvu ya agalu.

21Ndilanditseni mʼkamwa mwa mikango;

pulumutseni ku nyanga za njati.

22Ine ndidzalengeza dzina lanu kwa abale anga;

ndidzakutamandani mu msonkhano.

23Inu amene mumaopa Yehova mutamandeni!

Inu zidzukulu zonse za Yakobo, mulemekezeni!

Muopeni mwaulemu, inu zidzukulu zonse za Israeli!

24Pakuti Iye sanapeputse kapena kunyoza

kuvutika kwa wosautsidwayo;

Iye sanabise nkhope yake kwa iye.

Koma anamvera kulira kwake kofuna thandizo.

25Ndidzakutamandani pa msonkhano waukulu chifukwa cha zimene mwandichitira.

Ndidzakwaniritsa lonjezo langa pamaso pa amene amaopa Inu.

26Osauka adzadya ndipo adzakhuta;

iwo amene amafunafuna Yehova adzamutamanda.

Mitima yanu ikhale ndi moyo mpaka muyaya!

27Malekezero onse a dziko lapansi

adzakumbukira Yehova ndi kutembenukira kwa Iye,

ndipo mabanja a mitundu ya anthu

adzawerama pamaso pake,

28pakuti ulamuliro ndi wake wa Yehova

ndipo Iye amalamulira anthu a mitundu yonse.

29Anthu olemera onse a dziko lapansi adzachita phwando ndi kulambira;

onse amene amapita ku fumbi adzagwada pamaso pake;

iwo amene sangathe kudzisunga okha ndi moyo.

30Zidzukulu zamʼtsogolo zidzamutumikira Iye;

mibado ya mʼtsogolo idzawuzidwa za Ambuye.

31Iwo adzalengeza za chilungamo chake

kwa anthu amene pano sanabadwe

pakuti Iye wachita zimenezi.