Salmos 2 – OL & CCL

O Livro

Salmos 2:1-12

Salmo 2

1Porque se revoltam os povos?

Porque elaboram eles planos vãos?

2Os reis da Terra reúnem-se com os chefes,

para conspirarem contra o Senhor e contra o seu Messias!

3“Quebremos as suas correntes”, dizem,

“deixemos de ser escravos de Deus!”

4Aquele que se senta no trono no céu simplesmente se ri;

o Senhor diverte-se com os seus mesquinhos planos.

5Então lhes falará com cólera,

a sua severidade os espantará:

6“Este é o Rei da minha escolha,

coroado por mim no meu santo monte Sião.”

7E o seu escolhido responde:

“Vou revelar os propósitos de Deus,

porque o Senhor me disse:

‘Tu és meu Filho, hoje tornei-me teu Pai.

8Basta pedires e eu te darei todas as nações do mundo.

9Tu as governarás com uma vara de ferro

e as despedaçarás como louça de barro!’ ”

10Sendo assim, que os reis compreendam isto;

que todos os líderes dos povos se deixem corrigir.

11Sirvam o Senhor com temor reverente;

alegrem-se com tremor.

12Honrem2.12 No hebraico, beijem o filho. o filho,

antes que a sua cólera se acenda e morram.

Porque a sua cólera não leva tempo a inflamar-se.

Como são felizes todos os que se refugiam nele!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 2:1-12

Salimo 2

1Nʼchifukwa chiyani anthu a mitundu ina akufuna kuchita chiwembu?

Akonzekeranji zopanda pake anthu?

2Mafumu a dziko lapansi akugwirizana nazo;

ndipo olamulira asonkhana pamodzi

kulimbana ndi Ambuye

ndi wodzozedwa wakeyo.

3Iwo akunena kuti, “Tiyeni timasule magoli awo

ndipo titaye zingwe zawo.”

4Wokhala mmwamba akuseka;

Ambuye akuwanyoza iwowo.

5Ndipo iye awadzudzula mu mkwiyo wake

ndi kuwaopseza mu ukali wake, kunena kuti,

6“Ine ndakhazikitsa mfumu yanga

pa Ziyoni, phiri langa loyera.”

7Ine ndidzalengeza zimene Yehova walamula:

Iye anati kwa Ine, “Iwe ndiwe mwana wanga;

lero Ine ndakhala Atate ako.

8Tandipempha,

ndipo ndidzachititsa kuti mitundu ya anthu ikhale cholowa chako;

malekezero a dziko lapansi kuti akhale chuma chako.

9Iweyo udzawalamulira ndi ndodo yaufumu yachitsulo;

udzawaphwanya zidutswazidutswa ngati zowumba zadothi.”

10Kotero, inu mafumu, chenjerani;

chenjezedwani, inu olamulira a dziko lapansi.

11Tumikirani Yehova mwa mantha

ndi kukondwerera ulamuliro wake monjenjemera.

12Mpsopsoneni mwanayo kuti angakwiye;

kuti mungawonongedwe mʼnjira zanu,

pakuti ukali wake utha kuuka mʼkanthawi kochepa.

Odala ndi onse amene amathawira kwa Iye.