Salmo 101
Salmo de David.
1Senhor, cantar-te-ei um cântico
que fale da tua bondade e da tua justiça.
Sim, é isso que eu cantarei!
2Procurarei andar num caminho reto;
quando virás até mim?
Viverei com integridade na minha casa.
3Não porei os meus olhos nas pessoas indignas e perversas.
Detesto os atos daqueles que fogem de ti
e nem ouvir falar disso eu quero!
4Também recusarei que o meu coração
ganhe o gosto pela perversidade;
rejeito o contacto com a maldade.
5Serei intransigente com aqueles
que caluniam o próximo nas suas costas.
Não posso suportar os orgulhosos,
aqueles que têm atitudes altivas e arrogantes.
6Admiro os que são fiéis nesta terra;
esses habitarão comigo.
Os que se conduzem na vida com retidão me servirão.
7Na minha casa nunca habitarão enganadores;
não quero mentirosos na minha presença!
8Sem descanso, dia após dia,
serei intolerante com os maus deste reino,
para que a cidade do Senhor fique limpa
de todos os que praticam o pecado.
Engagement à lutter contre le mal
1Psaume de David.
Je veux chanter l’amour ╵et la justice,
je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
2Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres.
Quand viendras-tu vers moi ?
Je veux marcher ╵avec un cœur intègre
dans ma maison,
3je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux.
Je hais l’acte tordu,
il n’aura sur moi pas de prise.
4Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi,
je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
5Celui qui calomnie ╵son prochain en secret,
je le réduirai au silence.
Je ne supporte pas
les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
6Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays,
je les ferai siéger auprès de moi.
Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres
seront à mon service.
7Il n’y a pas de place ╵dans ma maison
pour qui pratique ╵la tromperie,
et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.
8Tous les matins101.8 La justice se rendait le matin à la porte de la ville (2 S 15.2 ; Jr 21.12). ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays,
pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel,
tous ceux qui font le mal.