1Quem é frequentemente repreendido e continua na sua teimosia
virá inesperadamente a sofrer a derrota, sem mais remédio.
2Quando são os justos que acedem ao poder, toda a população se alegra;
quando é um homem perverso quem domina o povo, este só pode gemer.
3Um filho que ama e segue a sabedoria
é uma alegria para os seus pais;
o que anda atrás de mulheres levianas,
dissipa os bens que seu pai honradamente lhe deixou.
4É pela execução do direito e da justiça
que um governante dá estabilidade à nação;
aquele que se deixa levar por interesses pessoais,
ou pelo desejo do poder, leva o povo à ruína.
5A pessoa que lisonjeia o seu próximo
é como se lhe armasse uma cilada.
6Os homens maus caem nas suas ciladas,
mas os retos vivem felizes e cantam de alegria.
7Os retos conhecem bem os direitos dos pobres;
os maus não se preocupam com isso.
8Os escarnecedores armam brigas por toda a parte,
mas aqueles que são sensatos procuram conservar a paz.
9É inútil discutir com um insensato;
este só sabe exaltar-se ou zombar,
sem nunca se chegar a um entendimento.
10Os assassinos odeiam os retos;
os retos oram por aqueles que lhes querem mal.
11Os loucos dão livre curso às suas paixões,
mas os sensatos refreiam-se e acalmam-se.
12Um governante que dá ouvidos à mentira
acaba por encontrar, à sua volta, auxiliares com atitudes perversas.
13Tanto o pobre como o rico têm isto em comum:
é que ambos recebem a luz da parte de Deus.
14O chefe duma nação que se interessa pela situação dos mais desfavorecidos
verá confirmado, por muito tempo, o seu governo.
15A repreensão e o castigo ajudam uma criança a aprender na vida;
se a deixam entregue a si mesma,
acaba por ser uma vergonha para os seus pais.
16Quando cresce o número dos ímpios, multiplicam-se as transgressões;
mas os justos hão de ser testemunhas da sua queda.
17Corrige o teu filho e virás a estar tranquilo;
ele encher-te-á de felicidade e de paz de espírito.
18Quando deixa de haver pessoas que falem em nome de Deus, o povo corrompe-se,
mas uma nação que guarda a Lei de Deus é uma gente feliz.
19Às vezes, simples palavras não chegam para corrigir o servo;
apesar de as entender, não está disposto a obedecer.
20Já viste uma pessoa precipitada no que diz?
Pode esperar-se melhores frutos dum insensato do que dela.
21Se alguém trata o seu escravo, desde jovem, com demasiado mimo,
ele acabará por pretender aquilo a que não tem direito e tornar-se-á indolente.
22Um indivíduo de génio violento só sabe provocar discussões;
o irascível comete muitos pecados.
23O orgulho duma pessoa levá-la-á à humilhação,
mas a humildade do espírito é o caminho da honra.
24Quem colabora com um ladrão tem pouca consideração por si mesmo;
sabe que há mal e não o denuncia.
25Ter medo dos homens é uma armadilha perigosa,
mas quem confia no Senhor estará em perfeita segurança.
26Queres obter justiça? Não andes atrás de ministros e altos funcionários;
vem ter com o Senhor e pede-lha!
27Os justos aborrecem a maldade dos maus;
os maus aborrecem a bondade dos bons.
29
1何度しかられても言うことを聞かない者は、
突然倒れて二度と立ち直れません。
2正しい人が治めると国民は喜び、
悪者が権力を握ると嘆きます。
3知恵のある子は父親を幸せにしますが、
悪い女とつき合う者は財産を使い果たして、
親に恥をかかせます。
4正しいことをする王は国をしっかり治め、
わいろを要求する王は国を滅ぼします。
5-6調子のいいお世辞は罠です。
悪人はそれに足をとられて転びますが、
正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
7正しい人は貧しい人の権利も認めますが、
神を信じない者は気にもかけません。
8愚か者はけんかの種をまき散らし、
知恵のある人は事を丸く収めます。
9愚か者と言い争っても無駄です。
相手はかっとなり、感情をむき出しにして、
こちらをさげすむだけです。
10神を恐れる人は、
いのちをつけねらう者のためにも祈ります。
11神に逆らう者は頭にくるとすぐにどなり、
知恵のある人はじっと我慢します。
12悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
13金持ちも貧しい人も、
主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
14貧しい人を差別せずに正しく裁く王は、
長く国を治めます。
15子どもは、しかられ懲らしめられることで、
何が悪いことなのかを知ります。
わがままいっぱいに育てると、
あとで母親が恥をかきます。
16支配者が悪いと国民も悪くなりますが、
正しい人は必ず彼らの滅びを見届けます。
17子どもをきびしくしつければ、
老後は幸せに過ごせます。
18神を知らない民は好き勝手に振る舞い、
手がつけられませんが、
国中の人が神の教えを守ろうとする国は幸いです。
19右から左に聞き流す者は、しかるだけでなく、
懲らしめなければ言うことを聞きません。
20短気な者に比べたら、愚か者のほうがまだましです。
21使用人を子どものころから甘やかすと、
息子のように大きな顔をするようになります。
22短気な者は争いの種をまき散らし、
いつもめんどうに巻き込まれます。
23自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、
謙遜にしているとほめられます。
24悪いとわかっていながら、どろぼうに手を貸す者は、
いつかは自分にいや気がさします。
25人を恐れることは危険な罠ですが、
主に頼れば安心です。
26正しい裁判をしてほしかったら、
裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
27正しい人は悪者のすることが、
悪者は正しい人のすることが大きらいです。