Job 41 – OL & AKCB

O Livro

Job 41:1-34

1Poderias pescar o monstro marinho41.1 Ver nota a 3.8. com linha e anzol

ou atar-lhe a língua com uma corda?

2Serias capaz de o prender com uma corda no nariz,

ou furar-lhe as queixadas com uma escápula?

3Porventura iria pedir-te que desistisses das tuas intenções

e tentar brandamente fazer-te mudar de ideias?

4Aceitaria, alguma vez,

que fizesses dele teu escravo para toda a vida?

5Farias dele um animalzinho domesticado,

como um passarinho que se cria numa gaiola,

que darias às tuas filhinhas para brincar?

6Os teus companheiros de pesca

vendê-lo-iam aos comerciantes na lota?

7A sua pele, poderia ela ser furada por ganchos,

ou a cabeça presa por arpões?

8Se lhe pusesses as mãos em cima,

durante muito tempo haverias de te lembrar da luta

e nunca mais o farias outra vez!

9Não! É absolutamente inútil tentar capturá-lo!

Até só o pensar nisso aterroriza!

10Não há ninguém tão ousado, que se atreva a provocá-lo

e muito menos a conquistá-lo;

se ninguém lhe resiste, quem poderia erguer-se contra mim?

11Nada recebi de ninguém;

tudo o que existe debaixo dos céus é meu.

12Não deixarei de fazer referência à tremenda força dos seus membros,

nem da sua grande força, nem de seu belo porte.

13Quem poderia penetrar a sua pele,

ou quem ousaria ficar ao alcance das suas goelas?

14Quem jamais lhe abriu o focinho,

guarnecido como está de dentes terríveis?

15As escamas que possui,

sobrepostas como escudo, são o seu orgulho;

16são como uma proteção compacta,

de tal forma que nem o ar passa entre elas,

17e assim é impossível separá-las.

18Quando ele espirra, a luz brilha;

os seus olhos são como as pálpebras da alva.

19Da sua boca saem chamas,

saltam dela fagulhas de fogo que estalam.

20O fumo brota das suas narinas,

até parece uma panela a ferver com água,

ou uma caldeira aquecida.

21A sua respiração bastaria para acender carvões;

jorram-lhe chamas da boca.

22A força enorme que tem no pescoço

lança o terror por onde passa.

23Tem uns músculos duros e firmes;

não se encontra nele carne flácida.

24O seu coração é duro como uma rocha,

é como uma mó de moinho.

25Quando se ergue, até os mais valentes têm medo

e ficam paralisados de terror.

26Não há espada que o detenha, nem qualquer outra arma,

seja lança, dardo ou flecha.

27Ferro, para ele, é como palha

e o bronze como madeira podre.

28Setas não o fariam fugir;

pedras de fundas valem contra ele tanto como estolho.

29Uma tranca, que lhe seja atirada, é perfeitamente inútil;

fica-se a rir das lanças projetadas na sua direção.

30O ventre, tem-no revestido de escamas;

espoja-se no chão duro como sobre relva!

31Quando se desloca, deixa atrás de si um rasto de espuma;

agita violentamente os abismos dos oceanos.

32Deixa atrás de si um sulco brilhante;

poderia pensar-se que o mar gelou!

33Não há nada mais tremendo, sobre a face da Terra,

que se lhe possa comparar.

34De todos os animais, é o mais altivo;

é o rei sobre todos os arrogantes.”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 41:1-34

1“So wubetumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn

anaa wubetumi de hama akyekyere ne tɛkrɛma?

2So wubetumi de hama afa ne hwenem,

anaasɛ wubetumi de darewa aso nʼabogye mu?

3Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hu no mmɔbɔ ana?

Ɔne wo bɛkasa brɛoo ana?

4Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam

ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ ana?

5Wubetumi de no ayɛ abɛbɛ te sɛ anomaa

anaa wubetumi asa no hama de no ama wo mmabea?

6So aguadifo bɛpɛ sɛ wode no bedi nsesagua?

Wɔbɛkyekyɛ ne mu ama aguadifo ana?

7Wubetumi de mpeaw awowɔ ne were mu

anaasɛ wode mpataa mpɛmɛ bɛwowɔ ne ti ho?

8Wode wo nsa ka no a,

wobɛkae sɛnea ɔbɛwosow ne ho, nti worenyɛ saa bio!

9Ɔkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akyere no;

ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwudwo.

10Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyan no.

Afei hena na obetumi ne me adi asi?

11Hena na mede no ka a ɛsɛ sɛ mitua?

Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase no yɛ me de.

12“Me werɛ remfi sɛ mɛka nʼakwaa,

nʼahoɔden ne ne bɔbea fɛfɛ no ho asɛm.

13Hena na obetumi aworɔw ne ho ahama,

na hena na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?

14Hena na obetumi abue nʼabogye,

a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?

15Nʼakyi wɔ bona a ɛsesa so,

ɛtetare so a ɔkwan nna mu koraa;

16sɛnea ɛtetare so fa no nti,

mframa biara mfa ntam.

17Ɛtoatoa mu denneennen a

emu ntumi ntetew.

18Sɛ ɔnwansi a, ɛpepa gya;

nʼaniwa aba te sɛ adekyeenim hann.

19Agyatɛn turuw fi nʼanom

na nsramma turuturuw fi mu.

20Wusiw sen fi ne hwene mu

te sɛ ɔsɛn a esi gya so.

21Ne home ma gyabiriw ano sɔ,

na ogyaframa tu fi nʼanom.

22Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa;

wɔn a wohu no no aba mu bu.

23Ne were a abubu agu so no yɛ peperee;

ayɛ pemee a ɛnka ne ho.

24Ne koko so yɛ den sɛ ɔbotan

ɛyɛ den sɛ awiyammo.

25Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfo bɔ huboa;

sɛ ɔwosow ne ho a woguan.

26Afoa wɔ no a, ɛnka no,

peaw, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.

27Ɔfa dade sɛ wura bi

na kɔbere mfrafrae te sɛ dua a awu bi ma no.

28Agyan mma no nguan;

ahwimmo mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.

29Kontibaa te sɛ sare wɔ nʼani so;

na ɔserew pɛmɛ nnyigyei.

30Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so.

Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa dontori mu a, eyiyi akam.

31Ɔma bun mu huru sɛ nsu a ɛwɔ ɛsɛn mu

na onunu po mu sɛ srade a ɛwɔ kuku mu.

32Nea ɔbɛfa no, ɛhɔ nsu no pa yerɛw yerɛw;

na obi besusuw sɛ po bun adan ayɛ dwen.

33Asase so biribiara ne no nsɛ.

Ɔyɛ abɔde a onsuro hwee.

34Ommu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara;

ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomaso no nyinaa so hene.”