Jeremias 46 – OL & LCB

O Livro

Jeremias 46:1-28

1Seguem-se as mensagens que foram dadas a Jeremias, referentes a várias nações estrangeiras.

Uma mensagem sobre o Egito

2Esta mensagem foi dada contra o Egito, por ocasião da batalha de Carquemis, quando o Faraó Neco, rei do Egito, com o seu exército, foi derrotado junto ao rio Eufrates por Nabucodonozor, rei da Babilónia, no quarto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.

3“Cinjam a vossa armadura, vocês egípcios, preparem-se para a peleja! 4Selem os cavalos e preparem-se para os montar; ponham os elmos, vistam as couraças, limpem as armas. 5Mas reparem! O exército egípcio está a fugir de terror; os melhores dos seus soldados correm sem sequer olhar para trás. Sim, o terror circunda-os de todos os lados!, diz o Senhor. 6O mais ligeiro não escapará, nem sequer o mais valente dos lutadores. Lá no norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.

7Que poderoso exército é este que se levanta como o Nilo no tempo da cheia, alagando e ocupando a Terra toda? 8É o exército egípcio gabando-se de que cobrirá toda a Terra como um dilúvio, destruindo as cidades e os seus habitantes. 9Venham então, ó cavalos, carros de combate e valentes soldados do Egito! Venham de Cuche, Pute e Lude todos os que são hábeis a segurar no escudo e a atirar com o arco! 10Porque para Deus, o Senhor dos exércitos, este dia é o dia da vingança sobre os seus inimigos. A espada devorará até ficar saciada, sim, até ficar embriagada de sangue, porque Deus, o Senhor dos exércitos, irá receber um sacrifício, lá nas regiões do norte, junto ao rio Eufrates!

11Vai a Gileade à procura de medicamentos, ó virgem, filha do Egito, ainda que não haja cura para as tuas feridas. Apesar de já teres experimentado muitos remédios e tratamentos, não há cura para ti. Já as nações todas ouviram falar da tua vergonha. 12Toda a Terra está cheia dos teus gritos de desespero e derrota; os teus mais poderosos guerreiros tropeçarão uns nos outros e acabarão por cair juntos.”

13Então o Senhor deu a Jeremias mais esta mensagem referente à vinda de Nabucodonozor, rei da Babilónia, para atacar o Egito:

14“Grita bem alto ao Egito, publica-o nas cidades de Migdol, Menfis e Tafnes! Mobilizem-se para a guerra, porque a espada da destruição irá devorar tudo o que encontrar à sua volta. 15Por que razão caíram os vossos guerreiros? Eles não conseguem ficar de pé, porque o Senhor os abaterá. 16Vastas multidões cairão umas sobre as outras continuamente. Nessa altura, o povo restante dos judeus dirá: ‘Tornemos novamente para Judá, a terra onde nascemos, e fujamos daqui, desta carnificina!’ 17Deem outro nome ao Faraó Hofra; chamem-lhe ‘o homem sem poder mas muito barulhento’.

18Tão certo como eu vivo, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos exércitos, que há de vir alguém como o monte Tabor ou o monte Carmelo, junto ao mar, para vos atacar! 19Preparem-se! Aprontem-se para irem para o exílio, cidadãos do Egito, pois a cidade de Menfis será completamente destruída e deixada sem vivalma.

20O Egito é elegante como uma bezerra, mas um moscardo o faz fugir a correr, um moscardo do norte! 21Até os seus famosos mercenários se tornaram semelhantes a bezerros cevados. Viram as costas e fogem, porque é um dia de grande calamidade para o Egito, um tempo de grande castigo.

22-23O Egito assobiará como uma serpente que foge, porque o exército invasor aproxima-se. Uma multidão inumerável de soldados vai desbastando e abatendo a população, como um lenhador que progride no interior duma densa floresta, abatendo as árvores e cortando a vegetação. 24O povo do Egito está coberto de opróbrio; será entregue nas mãos desses homens do norte.”

25O Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, diz: “Castigarei Amom, o deus de Tebes, e todos os outros deuses do Egito. Castigarei igualmente o Faraó e todos os que confiam nele. 26Entregá-los-ei nas mãos daqueles que procuram matá-los, nas mãos de Nabucodonozor, rei da Babilónia, e do seu exército. Depois disso a terra há de recompor-se das devastações da guerra.

27Não estejam atemorizados, ó meu povo! Vocês que estão a retornar à vossa própria terra, não se espantem! Porque vos salvarei, mesmo estando muito longe, e trarei os vossos filhos de uma terra bem distante. Sim, Israel há de voltar, encontrará descanso e nada o tornará receoso. 28Não temas, pois, ó Jacob meu servo, diz o Senhor, porque eu estou contigo! Destruirei todas as nações para onde vos exilei, mas a vocês não vos destruirei de maneira nenhuma! Castigar-vos-ei, mas só o necessário para vos corrigir!”

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 46:1-28

Obubaka Obukwata ku Misiri

146:1 Yer 1:10; 25:15-38Kino kye kigambo kya Mukama Katonda ekyajjira nnabbi Yeremiya ekikwata ku mawanga:

246:2 a 2Bk 23:29 b 2By 35:20 c Yer 45:1Ebikwata ku Misiri:

Buno bwe bubaka obukwata ku ggye lya Falaawo Neko kabaka w’e Misiri, eryawangulwa e Kalukemisi, Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni lye yakuba mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda ku Mugga Fulaati.

346:3 Is 21:5; Yer 51:11-12“Mutegeke engabo zammwe,

ennene n’entono mukumbe okugenda mu lutalo!

446:4 a Ez 21:9-11 b 1Sa 17:5, 38; 2By 26:14; Nek 4:16Mutegeke embalaasi

muzeebagale!

Muyimirire mu bifo byammwe

n’esseppeewo zammwe!

Muzigule amafumu,

mwambale ebizibaawo eby’ebyuma!

546:5 a nny 21 b Yer 49:29Kiki kye ndaba?

Batidde,

badda ennyuma,

abalwanyi baabwe bawanguddwa.

Badduka mu bwangu

awatali kutunula mabega,

era waliwo okufa ku buli luuyi,”

bw’ayogera Mukama Katonda.

646:6 a Is 30:16 b nny 12, 16; Dan 11:19“Abawenyusi b’embiro tebasobola kuwona

n’ab’amaanyi tebasobola kwewonya.

Beesittala

ne bagwa mu bukiikakkono obw’Omugga Fulaati.

746:7 Yer 47:2“Ani oyo ayimuka ng’omugga Kiyira,

ng’emigga egy’amazzi agabimba?

8Misiri eyimuka nga Kiyira,

ng’emigga egy’amazzi agabimba.

Agamba nti, ‘Ndisituka ne mbuutikira ensi yonna.

Ndizikiriza ebibuga n’abantu baabyo.’

946:9 a Yer 47:3 b Is 66:19Mulumbe, mmwe embalaasi!

Muzidduse n’amaanyi, mmwe abalwanyi b’oku mbalaasi!

Mukumbe mmwe abalwanyi,

abasajja b’e Kuusi ne Puuti46:9 Puuli ne Puuti bye bimu. Puuti ye Libiya oba ekitundu ekyetoolodde n’okutuukira ddala ku Somaliya abeettika engabo,

abasajja b’e Luudi abakozesa obusaale.

1046:10 a Yo 1:15 b Ma 32:42 c Zef 1:7Naye olunaku olwo lwa Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye,

olunaku olw’okuwalanirako eggwanga, olw’okusalira abalabe omusango.

Ekitala kijja kulya nga kimaliddwa,

okutuusa nga kyemazeeko ennyonta y’omusaayi.

Kubanga Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye,

alibawaayo babeere ng’ekiweebwayo mu nsi ey’obukiikakkono ku Mugga Fulaati.

1146:11 a Yer 8:22 b Is 47:1 c Yer 30:13; Mi 1:9“Genda e Gireyaadi ofune eddagala ery’okusaaba,

ggwe Omuwala Embeerera owa Misiri.

Naye mwongerera bwereere obujjanjabi;

temujja kuwonyezebwa.

1246:12 Is 19:4; Nak 3:8-10Amawanga gajja kuwulira obuswavu bwammwe;

emiranga gyammwe gijja kujjuza ensi.

Omulwanyi omu alitomera omulala

bombi ne bagwa.”

1346:13 Is 19:1Buno bwe bubaka Mukama Katonda bwe yayogera eri nnabbi Yeremiya ku bikwata ku kujja kwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni okulumba Misiri:

1446:14 Yer 43:8“Langirira kino mu Misiri, era okyogere e Migudooli;

kirangirire e Tapaneese ne Noofu nti,

‘Muyimirire mu bifo byammwe mwetegeke

kubanga ekitala kirya abo ababeetoolodde.’

1546:15 Is 66:15-16Lwaki abalwanyi bo bagudde wansi?

Tebasobola kuyimirira, kubanga Mukama Katonda ajja kubasindika wansi.

1646:16 a Lv 26:37 b nny 6Balyesittala emirundi egiwera;

baligwiragana.

Bagambe nti, ‘Yimuka, tuddeyo

eri abantu baffe era n’ensi zaffe,

tuve awali ekitala ky’oyo atunyigiriza.’

1746:17 Is 19:11-16Eyo gye baliwowogganira nti,

‘Falaawo kabaka w’e Misiri mulekaanyi bulekaanyi

afiiriddwa omukisa gwe.’ 

1846:18 a Yer 48:15 b Yos 19:22 c 1Bk 18:42“Nga bwe ndi omulamu,” bw’ayogera oyo Kabaka

ayitibwa Mukama Katonda ow’Eggye,

“Waliwo alijja ali nga Taboli wakati mu nsozi,

nga Kulumeeri ku nnyanja.

1946:19 Is 20:4Musibe engugu zammwe muwaŋŋanguke,

mmwe abali mu Misiri

kubanga Noofu kirifuuka matongo,

ekiryaawo omutali bantu.

2046:20 nny 24; Yer 47:2“Misiri nte nduusi nnungi nnyo,

naye kawawa avudde mu bukiikakkono azze okumulumba.

2146:21 a 2Bk 7:6 b nny 5 c Zab 37:13N’abajaasi be abapangise

bagezze ng’ennyana.

Nabo bajja kukyuka badduke,

tebaasobole kuyimirirawo,

kubanga olunaku olw’ekikangabwa lubajjira,

ekiseera kyabwe eky’okubonerezebwa kisembedde.

22Misiri alikaaba ng’omusota ogudduka,

omulabe alimulumba mu maanyi,

amujjire n’embazzi,

ng’abatemi b’emiti.

2346:23 Bal 7:12Balitema ekibira kye,” bw’ayogera Mukama Katonda,

“newaakubadde nga kikutte nnyo.

Bangi n’okusinga enzige,

tebasobola kubalika.

2446:24 Yer 1:15Muwala wa Misiri aliswazibwa,

aweebweyo mu mukono gw’abo abava mu bukiikakkono.”

2546:25 a Ez 30:14; Nak 3:8 b Yer 43:12 c Is 20:6Mukama ow’Eggye, Katonda wa Isirayiri, agamba nti, “Nnaatera okuleeta ekibonerezo ku Amoni katonda w’e Tebeesi, ne ku Falaawo, ne ku Misiri, ne ku bakatonda be, ne ku bakabaka be, ne ku abo abeesiga Falaawo. 2646:26 a Yer 44:30 b Ez 32:11 c Ez 29:11-16Ndibawaayo eri abo abaagala okubatta, eri Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni n’abakungu be. Wabula oluvannyuma, Misiri eribeeramu abantu nga bwe yali edda,” bw’ayogera Mukama Katonda.

2746:27 a Is 41:13; 43:5 b Is 11:11; Yer 50:19“Totya, ggwe Yakobo omuweereza wange;

toggwaamu maanyi, ggwe Isirayiri.

Ddala ddala ndikununula okuva mu kifo eky’ewala,

n’ezzadde lyo ndinunule okuva mu nsi ey’obuwaŋŋanguse bwalyo.

Yakobo aliddamu okufuna emirembe n’atebenkera,

era tewali alimutiisa.

2846:28 a Is 8:9-10 b Yer 4:27Totya, ggwe Yakobo omuddu wange,

kubanga ndi naawe,” bw’ayogera Mukama.

“Wadde nga nazikiririza ddala amawanga gonna

gye nabasaasaanyiza,

naye mmwe siribazikiririza ddala.

Ndibabonereza naye mu bwenkanya;

siribaleka nga temubonerezebbwa.”