Isaías 3 – OL & YCB

O Livro

Isaías 3:1-26

Juízo sobre Judá e Jerusalém

1Vejam que Deus, o Senhor dos exércitos, tirará de Jerusalém e Judá o seu sustento e apoio; retirará o fornecimento de água e de alimento. 2Os seus exércitos, os seus juízes, profetas, anciãos, 3chefes militares, homens de negócio, juristas, mágicos e políticos serão destruídos.

4Os reis de Israel serão como criancinhas, governando infantilmente. 5Prevalecerá a pior espécie de anarquia e cada um se voltará contra o seu próximo; vizinhos contra vizinhos, os jovens contra a autoridade, os criminosos contra a gente de bem e o povo viverá sob a opressão.

6Naqueles dias dirá uma pessoa ao seu irmão: “Sei que tens alguma roupa a mais, além da que vestes. Por isso, sê tu o nosso rei, e tenta governar toda esta ruína.”

7“Não!”, será a resposta. “Não posso dar ajuda nenhuma! Nem sequer tenho roupa nem alimentos a mais! Não me metam nisso!”

8Jerusalém, de facto, está um caos e Judá caiu em ruínas, porque os judeus falaram contra o Senhor e não o adoram; ofendem a sua glória. 9Vê-se mesmo, até pelas suas caras, o que fizeram e como são culpados. Ainda por cima, gabam-se do seu pecado ser igual ao de Sodoma; não têm vergonha alguma! Que catástrofe! Eles mesmos processaram a sua própria condenação.

10No entanto, tudo correrá bem para os justos que são de Deus. Digam-lhes: “Que boa recompensa vão ter pelas vossas obras!” 11Mas aos ímpios digam: “A vossa condenação é certa! Terão a justa recompensa dos vossos atos!”

12Ó povo meu, não estão a ver como os vossos governantes são loucos? São fracos como mulheres; são irresponsáveis como criancinhas brincando aos reis! Serão isto governantes? Certamente que não! Antes vos levam pela via da ruína.

13O Senhor levanta-se! Ele é como o grande acusador público, denunciando o seu povo! 14Os primeiros a sentirem o peso da sua condenação serão os anciãos e os príncipes, porque destruíram a minha vinha; encheram-se com o que roubaram aos pobres.

15“Como ousaram moer o meu povo, desta maneira, até ao pó da terra?” Quem pergunta é Deus, o Senhor dos exércitos.

16Diz mais o Senhor: “Vejam como são altivas as mulheres de Sião, que andam de pescoço erguido, com vaidade, tilintando com as argolas que trazem à volta dos tornozelos, lançando olhares descarados, quando passam entre a multidão na rua.”

17O Senhor fará aparecer a tinha e as suas cabeças ficarão nuas para todos verem, sem qualquer ornamento. 18Não andarão mais com enfeites nas pernas, nem com os seus ornamentos, porque o Senhor destruirá toda aquela beleza artificiosa. 19Desaparecerão os colares, as pulseiras, os véus; 20assim como os diademas no cabelo, os enfeites dos braços, os brincos, as caixinhas de perfume; 21os anéis e as arrecadas; 22os vestidos de festa, as capas, os pentes para enfeitar o cabelo, os broches e bolsas; 23os espelhos, as finas capinhas de linho, as toucas, as rendas. 24E será que em vez de cheirarem bem a perfumes raros, hão de exalar um cheiro fedorento; em vez de ricas faixas em volta da cintura, usarão simples cordas; os seus belos penteados cairão e ficarão calvas; em lugar de lindas roupas, usarão sacos para se vestir. Toda a sua beleza desaparecerá; ficarão apenas a vergonha e a desgraça. 25Os seus maridos cairão ao fio da espada, na guerra. 26Sião, como uma mulher desolada, chora e lamenta, porque ninguém entra ou sai dos seus portões.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 3:1-26

Ìdájọ́ lórí i Jerusalẹmu àti Juda

1Kíyèsi i, Olúwa,

Olúwa àwọn ọmọ-ogun,

fẹ́ mú ìpèsè àti ìrànlọ́wọ́ kúrò ní Jerusalẹmu àti Juda

gbogbo ìpèsè oúnjẹ àti ìpèsè omi.

2Àwọn akíkanjú àti jagunjagun,

adájọ́ àti wòlíì,

aláfọ̀ṣẹ àti alàgbà,

3balógun àádọ́ta àti àwọn ènìyàn, onípò gíga

olùdámọ̀ràn, oníṣọ̀nà tí ó dáńtọ́

àti ògbójú oníṣègùn.

4“Èmi ó sọ àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin di aláṣẹ wọn,

ọ̀dọ́mọdé lásán làsàn ni yóò sì

máa jẹ ọba lórí i wọn.”

5Àwọn ènìyàn yóò sì máa pọ́n

ọmọnìkejì wọn lójú

ẹnìkan sí ẹnìkejì rẹ̀, aládùúgbò

sí aládùúgbò rẹ̀.

Àwọn ọ̀dọ́ yóò gbógun ti àwọn àgbàgbà,

àwọn mẹ̀kúnnù yóò dìde sí ọlọ́lá.

6Ọkùnrin kan yóò di ọ̀kan nínú àwọn

arákùnrin rẹ̀ mú,

nínú ilé baba rẹ̀, yóò sì wí pé,

“Ìwọ́ ní aṣọ, ìwọ máa ṣe olórí wa,

sì mójútó àwọn ahoro wọ̀nyí!”

7Ṣùgbọ́n ní ọjọ́ náà ni yóò figbe bọnu pé,

“Èmi kò ní àtúnṣe kan.

Èmi kò ní oúnjẹ, bẹ́ẹ̀ ni n ó ní aṣọ nílé,

ẹ má fi mí ṣe olórí àwọn ènìyàn náà.”

8Jerusalẹmu ń ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n

Juda ń ṣubú lọ,

ọ̀rọ̀ àti ìṣe wọn lòdì sí Olúwa,

láti mú ojú ògo rẹ̀ bínú.

9Ìwò ojú wọn ń jẹ́rìí lòdì sí wọn,

wọ́n ń polongo ẹ̀ṣẹ̀ wọn bí i Sodomu;

wọn ò fi pamọ́!

Ègbé ni fún wọn!

Wọ́n ti mú ìparun wá sórí ara wọn.

10Ẹ sọ fún olódodo pé yóò dára fún wọn,

nítorí ní àjẹgbádùn ni wọn yóò jẹ èso iṣẹ́ ẹ wọn.

11Ègbé ni fún ènìyàn búburú! Ìparun wà lórí i wọn

A ó sì san èrè iṣẹ́ tí ọwọ́ wọn ti ṣe fún wọn.

12Àwọn ọ̀dọ́mọdé ni o ń pọ́n àwọn ènìyàn mi lójú

àwọn obìnrin ń jẹ ọba lé wọn lórí.

Háà! Ènìyàn mi àwọn afinimọ̀nà yín ti ṣì yín lọ́nà,

wọn sì mú yín kúrò ní ipa ọ̀nà yín.

13Olúwa bọ sí ipò rẹ̀ ní ìtẹ́ ìdájọ́

Ó dìde láti dá àwọn ènìyàn lẹ́jọ́.

14Olúwa dojú ẹjọ́ kọ

àwọn àgbàgbà àti àwọn olórí àwọn ènìyàn rẹ̀.

“Ẹ̀yin ni ẹ ti run ọgbà àjàrà mi,

ogún àwọn tálákà ń bẹ̀ nínú ilé yín.

15Kín ni èrò yín láti máa run àwọn ènìyàn mi túútúú

tí ẹ sì fojú àwọn tálákà ni gbolẹ̀?”

ni Olúwa wí, Olúwa àwọn ọmọ-ogun.

16Olúwa wí pé,

“Àwọn obìnrin Sioni jẹ́ agbéraga,

wọn ń rìn lọ pẹ̀lú ọrùn tí ó nà tàntàn,

tí wọn ń fojú pe ọkùnrin,

tí wọn ń sọ̀dí bí wọ́n ti ń yan lọ

pẹ̀lú ohun ọ̀ṣọ́ tí ń mì wọnjanwọnjan lọ́rùn ẹsẹ̀ wọn.

17Nítorí náà Olúwa yóò mú egbò wá sórí àwọn obìnrin Sioni,

Olúwa yóò sì pá wọn ní agbárí.”

18Ní ọjọ́ náà, Olúwa yóò já ọ̀ṣọ́ wọn gbà kúrò ti ọwọ́ àti gèlè àti ẹ̀gbà ọrùn tí ó dàbí òṣùpá 19gbogbo yẹtí, ẹ̀gbà ọwọ́ àti ìbòjú, 20gbogbo gèlè, ẹ̀gbà ọrùn, ẹsẹ̀ àti àyà, àwọn ìgò tùràrí àti òògùn, 21òrùka ọwọ́ àti ti imú, 22àwọn àtàtà aṣọ, àwọ̀lékè, agbádá àti àpamọ́wọ́, 23Dígí wọn, aṣọ funfun nigínnigín ìbòrí àti ìbòjú.

24Dípò òórùn dídùn, òórùn búburú ni yóò wá,

okùn ni yóò wà dípò àmùrè,

orí pípá ni yóò dípò irun ti a ṣe ní ọ̀ṣọ́

aṣọ ọ̀fọ̀ ni yóò dípò aṣọ ẹ̀yẹ ìjóná dípò ẹwà.

25Àwọn ọkùnrin rẹ yóò ti ipa idà ṣubú,

àti àwọn jagunjagun rẹ̀ lójú ogun.

26Àwọn bodè Sioni yóò sọkún kíkorò, wọn ó ṣọ̀fọ̀,

nítorí ó dahoro, yóò jókòó ní orí ilẹ̀.